Автор Гілка: "Керівництво"  (Прочитано 4961 раз)

Відсутній Анатолій Сахнік

  • Дописувач
  • **
  • дописів: 58
  • Карма: +0/-0
  • Що новенького?
"Керівництво"
« : 2005-08-10 14:29:37 »
Панове! Хто здогадався російське слово "руководство" у значенні посібник перекласти на українську іменником "керівництво"? Напевне, Котляревський і Шевченко, почувши подібну кальку, перевернулися б у могилі!
І чому люди полюбляють створювати власні словники, спираючись тільки на свій власний авторитет, замість того, щоб порадитися з випущеним навіть тридцять років тому тлумачним чи орфографічним?
Життя — це диво!

Відсутній miwa

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1111
  • Карма: +0/-0
Re: "Керівництво"
« Відповідей #1 : 2005-08-10 15:10:52 »
Ну, зараз ти навряд чи знайдеш правду :о)
А де ти такий перл зустрів?
Читайте документацію - вона кермує.

Відсутній Анатолій Сахнік

  • Дописувач
  • **
  • дописів: 58
  • Карма: +0/-0
  • Що новенького?
Re: "Керівництво"
« Відповідей #2 : 2005-08-10 15:16:20 »
А де ти такий перл зустрів?
У сьогоднішній стрічці новин на цьому сайті.
Життя — це диво!

Відсутній miwa

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1111
  • Карма: +0/-0
Re: "Керівництво"
« Відповідей #3 : 2005-08-10 15:38:42 »
Ну, тоді запитання до авторів новин, власне до Олександра Кравчука і Володимира Лісівки :о).
Читайте документацію - вона кермує.

Відсутній les2

  • Новачок
  • *
  • дописів: 25
  • Карма: +0/-0
  • Що новенького?
Re: "Керівництво"
« Відповідей #4 : 2005-08-15 00:45:50 »
"Руководство" то порадник.

Відсутній Yaroslav Fedevych

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1069
  • Карма: +0/-0
  • Людина — ніщо, справа — все
Re: "Керівництво"
« Відповідей #5 : 2005-08-20 11:55:21 »
Або підручник. Мені порадник -- це більше до Cookbook (набір якихось готових рецептів). Але не керівництво (guidance).

Відсутній Lucifer

  • Дописувач
  • **
  • дописів: 58
  • Карма: +0/-0
  • I Love YaBB 2!
Re: "Керівництво"
« Відповідей #6 : 2005-08-23 09:23:39 »
Панове! Хто здогадався російське слово "руководство" у значенні посібник перекласти на українську іменником "керівництво"? Напевне, Котляревський і Шевченко, почувши подібну кальку, перевернулися б у могилі!
І чому люди полюбляють створювати власні словники, спираючись тільки на свій власний авторитет, замість того, щоб порадитися з випущеним навіть тридцять років тому тлумачним чи орфографічним?

Вибачте, я при перекладі з російської використовую словник авторів Ганич, Олійник 61 року і в ньому "руководство" з російської перекладаеться як "керівництво", "руководитель" як "керівник".

І чомусь мені здається що "посібник" це аналог російськомовного "пособие" чи я помиляюсь?

Відсутній miwa

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1111
  • Карма: +0/-0
Re: "Керівництво"
« Відповідей #7 : 2005-08-23 11:02:46 »
Вибачте, я при перекладі з російської використовую словник авторів Ганич, Олійник 61 року і в ньому "руководство" з російської перекладаеться як "керівництво", "руководитель" як "керівник".

І чомусь мені здається що "посібник" це аналог російськомовного "пособие" чи я помиляюсь?
Російське "руководство" означає як керівництво чим-небудь ("руководство предприятием") так і посібник ("руководство по эксплуатации").
Читайте документацію - вона кермує.

Відсутній Lucifer

  • Дописувач
  • **
  • дописів: 58
  • Карма: +0/-0
  • I Love YaBB 2!
Re: "Керівництво"
« Відповідей #8 : 2005-08-23 13:05:06 »
Вибачте, я при перекладі з російської використовую словник авторів Ганич, Олійник 61 року і в ньому "руководство" з російської перекладаеться як "керівництво", "руководитель" як "керівник".

І чомусь мені здається що "посібник" це аналог російськомовного "пособие" чи я помиляюсь?
Російське "руководство" означає як керівництво чим-небудь ("руководство предприятием") так і посібник ("руководство по эксплуатации").

Тобто "Squid A User's Guide" слід перекладати як "Посібник користувача Squid", а не "Керівництво користувача Squid"?

Подивився словник російське "пособие" у сенсі "учебное руководство" дісно перекладається як "посібник". Не знав цього ...

Відсутній miwa

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1111
  • Карма: +0/-0
Re: "Керівництво"
« Відповідей #9 : 2005-08-23 15:59:38 »
Тобто "Squid A User's Guide" слід перекладати як "Посібник користувача Squid", а не "Керівництво користувача Squid"?
Саме так.
Читайте документацію - вона кермує.

Відсутній les2

  • Новачок
  • *
  • дописів: 25
  • Карма: +0/-0
  • Що новенького?
Re: "Керівництво"
« Відповідей #10 : 2005-09-03 00:58:50 »
Тобто "Squid A User's Guide" слід перекладати як "Посібник користувача Squid", а не "Керівництво користувача Squid"?
Саме так.
Ні, не так. Навпаки, перекладати User's Guide як "посібник", принаймні тут - кепська ідея. Слід розрізняти близькі слова підручник, посібник, порадник, довідник.

Підручник це виклад матеріалів щодо курсу, дисципліни. Це основний засіб для викладання відповідної дисципліни. Наприклад, "підручник фізики" - "course/manual of physics" (ще textbook).

Посібник - це допоміжний засіб. Окрім уже згаданих manual і textbook, це ще school-book, а також різні там aids (наочні посібники - visual aids). Якщо, скажімо, книжка "Теорія ОС" могла би бути підручником для відповідного курсу, то "Історія розвитку ОС UNIX" міг би бути відповідним посібником з того ж курсу.

Що ж стосується guide то це однозначно "порадник". "Порадник користувача" це усталене словосполучення - не слід нічого вигадувати. Відмінність від підручника і посібника, у наголосі на процедуральний (операційний) (на відміну від концептуального (поняттєвого)) спосіб викладу і розгляду. Підручник закладає основи, посібник надає докладніший опис певних підрозділів, порадник містить способи дій у конкретних випадках.

Тому - "Squid. Порадник користувача".