Автор Гілка: Переклад: "сетевой"  (Прочитано 4703 раз)

Відсутній root_x

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 225
  • Карма: +0/-0
  • I Love YaBB 2!
Переклад: "сетевой"
« : 2005-09-22 14:19:57 »
Як же воно буде насправді? мережний, мережевий, чи мережовий?

Відсутній miwa

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1111
  • Карма: +0/-0
Re: Переклад: "сетевой"
« Відповідей #1 : 2005-09-22 14:23:09 »
Мережевий.
Обгрунтувати не можу. :о)
Читайте документацію - вона кермує.

Відсутній DalekiyObriy

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1923
  • Карма: +4/-0
Re: Переклад: "сетевой"
« Відповідей #2 : 2005-09-22 17:54:28 »
здається "мережний" більш поширено в некомп'ютерній сфері, "мережевий" в комп'ютерній, колись з цього приводу була дискуссія, доберуся додому - спробую знайти та викласти...
Fedora 35 (x86-64)

taras(Guest)

  • Гість
Re: Переклад: "сетевой"
« Відповідей #3 : 2005-09-22 19:49:50 »
Я зараз використовую "мережевий". Чому - не знаю, рішення скоріше емоційне.

Відсутній Володимир Лісівка

  • Адміністратор ЩОДО
  • Видавець
  • *****
  • дописів: 3748
  • Карма: +9/-0
  • Програміст
Re: Переклад: "сетевой"
« Відповідей #4 : 2005-09-22 20:52:04 »
Мережевий.
Обгрунтувати не можу. :о)

Звучить краще. :-)
[Fedora Linux]

Відсутній root_x

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 225
  • Карма: +0/-0
  • I Love YaBB 2!
Re: Переклад: "сетевой"
« Відповідей #5 : 2005-09-24 17:05:17 »
Мережевий!

Аж ніяк не Мережний!
« Змінено: 2005-09-24 17:06:23 від root_x »

zzandy

  • Гість
Re: Переклад: "сетевой"
« Відповідей #6 : 2005-11-27 19:15:47 »
Мережевий - я іншого не зустрічав.

Відсутній Ketrin

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 119
  • Карма: +0/-0
Re: Переклад: "сетевой"
« Відповідей #7 : 2005-12-15 09:53:23 »
Риби мої!
Хто з вас вивчав українську на філологічному факультеті? А у словник дивилися?
Мережевий - від слова "мережево", а це що про комп'ютери?
Мережний - від слова "мережа", додається суфікс -Н- по правилам українського словотворення, і це стосується комп'ютерів!!!
« Змінено: 2005-12-15 10:08:49 від ketrin »
Я не сперечаюся, я хочу знати

Відсутній miwa

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1111
  • Карма: +0/-0
Re: Переклад: "сетевой"
« Відповідей #8 : 2005-12-15 10:03:14 »
Риби мої!
Хто з вас вивчав українську на філологічному факультеті, а у словник дивилися.
Мережевий - від слова "мережево", а це що про комп'ютери?
Мереживо
Читайте документацію - вона кермує.

Відсутній Ketrin

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 119
  • Карма: +0/-0
Re: Переклад: "сетевой"
« Відповідей #9 : 2005-12-15 10:30:34 »
Мереживо

Упс! Ось у цьому і прикол, що у словнику МSО - мережево, а у словнику OpenOffice - мереживо, а в українському сучасному словнику - плетево
« Змінено: 2005-12-15 10:39:15 від ketrin »
Я не сперечаюся, я хочу знати

Відсутній Ketrin

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 119
  • Карма: +0/-0
Re: Переклад: "сетевой"
« Відповідей #10 : 2005-12-15 10:35:19 »
І ще одна хохма.
Прагма перекладає з "сетевой" на "мережний", а з "мережевий" на "сетевой"
Увечері дома гляну у словник, це вже стає цікаво.
Я не сперечаюся, я хочу знати

Відсутній Yaroslav Fedevych

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1069
  • Карма: +0/-0
  • Людина — ніщо, справа — все
Re: Переклад: "сетевой"
« Відповідей #11 : 2005-12-15 11:17:25 »
Мереживо

Упс! Ось у цьому і прикол, що у словнику МSО - мережево, а у словнику OpenOffice - мереживо, а в українському сучасному словнику - плетево

Плетиво. Розпаліть з того словника вогнисько і спечіть у його попелі порцію картоплі. Хоч на щось іздасться.

Мереживо -- мереживний. "Кружевный" -- мережаний, плетений.

Між іншим. Кориця, але коричневий (колір), коричний (з кориці). "Трохи коричневий" -- коричнюватий.

Відсутній DalekiyObriy

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1923
  • Карма: +4/-0
Re: Переклад: "сетевой"
« Відповідей #12 : 2005-12-15 15:34:03 »
щодо між іншого - це власне від того, що українською буде "брунатний" або "цинамоновий" або "каштановий", а "коричневий" - це, так би мовити, запозичення, яке не дуже вписується в українську

до речі рос-укр словник Кримського (1926) в перекладі "коричневый" окрім вищенаведеного має лише (діал.) "корИчнявий", тобто я б в українській "коричневий" не вживав
Fedora 35 (x86-64)