Оскільки немає відповідного українського слова, яке б вповні передавало значення цього терміну, а буквальний переклад "демон" викликає у багатьох дуже негативну реакцію, пропоную його просто транслітерувати як "даемон". По-перше, слово даемон не має негативного значення в укр. мові, а по-друге, воно зрозуміле для тих, хто обізнаний з англ. комп'ютерною термінологією.
Хіба може його трохи видозмінити для легшого вимовляння. Дімен, даймон?
Тепер пізно.