Автор Гілка: Початкова підтримка керування кольором в X  (Прочитано 3057 раз)

Відсутній Володимир Лісівка

  • Адміністратор ЩОДО
  • Видавець
  • *****
  • дописів: 3742
  • Карма: +9/-0
  • Програміст
Стаття про те, чого так не вистачало багатьом людям, які працюють з кольором - Color Management System (CMS). Найбільш популярна бібліотека для CMS в Лінуксі - це Little CMS, яка підтримується аж двома програмами - Scribus та Cinepaint (версія GIMP для праці з фільмами).
[Fedora Linux]

Відсутній vasia

  • Дописувач
  • **
  • дописів: 50
  • Карма: +0/-0
  • Що новенького?
>>версія GIMP для праці з фільмами
і то форум перекладачів ;D
чим вам варіант "для роботи з.." (звучить не так коряво) не подобається? схоже слово "робота" депрікейтед, бо щось схоже є в східних сусідів ;D
Do not adjust your mind, there is a fault in reality.

Відсутній Володимир Лісівка

  • Адміністратор ЩОДО
  • Видавець
  • *****
  • дописів: 3742
  • Карма: +9/-0
  • Програміст
>>версія GIMP для праці з фільмами
і то форум перекладачів ;D
чим вам варіант "для роботи з.." (звучить не так коряво) не подобається? схоже слово "робота" депрікейтед, бо щось схоже є в східних сусідів ;D

Я заглянув у великий тлумачний словник сучасної української мови і не побачив причин міняти "праця" на "робота". Скоріше навпаки - є причини залишити як є. :-/

Може наведете якусь аргументацію?
[Fedora Linux]

Відсутній vasia

  • Дописувач
  • **
  • дописів: 50
  • Карма: +0/-0
  • Що новенького?
які ще причини залишити так як є? чи ти забув як школі писав кожен день "домашня робота"?

Думаєш багато людей навколо тебе скажуть "something для праці з..."?  Думаю скажуть "для роботи з.."
бо слова робота частіше вживаєтся в цьому контексті (можеш опитування на сайті створити, якщо не віриш). А якщо є два варіанта, то треба вибирати загально прийнятий.
Do not adjust your mind, there is a fault in reality.

k_ilya

  • Гість
які ще причини залишити так як є? чи ти забув як школі писав кожен день "домашня робота"?
а якого в школі нічому не вчать?

Думаєш багато людей навколо тебе скажуть "something для праці з..."?  Думаю скажуть "для роботи з.."
програма працює з - програма для праці з
программа работает с - программа для работы с
хто звик до російської, не сприймає  "програма для праці з" і часто "програма працює з" теж ("програма робить":)


бо слова робота частіше вживаєтся в цьому контексті (можеш опитування на сайті створити, якщо не віриш). А якщо є два варіанта, то треба вибирати загально прийнятий.
Ощепрінято вот так як я зараз пишу


Відсутній Yaroslav Fedevych

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1069
  • Карма: +0/-0
  • Людина — ніщо, справа — все
А не харе вам вже офтопіки розводити?

Відсутній vasia

  • Дописувач
  • **
  • дописів: 50
  • Карма: +0/-0
  • Що новенького?
а якого в школі нічому не вчать?

програма працює з - програма для праці з
программа работает с - программа для работы с
хто звик до російської, не сприймає  "програма для праці з" і часто "програма працює з" теж ("програма робить":)

Ощепрінято вот так як я зараз пишу

ще один розумник з"явився  ;D
ти то сам натайпав чи кіт по клавіатурі лазив?

писати щось на зразок твого "доведення" не хочется. Бо воно схоже на 2*2=5.

аргументація: "якщо в російській є слово подібне на українське, то останнє не вживаємо, бо це калька". Є ознакою комплексів меншовартості. І заради цих комплексів ти - "перекладач" каалечиш рідну мову?

Do not adjust your mind, there is a fault in reality.

k_ilya

  • Гість
імхо дурних провакторів треба банити

Відсутній Yaroslav Fedevych

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1069
  • Карма: +0/-0
  • Людина — ніщо, справа — все
vasia, останнє китайське попередження >:(