Відповісти

Увага: ця гілка була неактивною принаймні 365 днів!
Будь ласка, подумайте про створення нової гілки, якщо ви не впевнені абсолютно, що хочете відновити обговорення тут.
Ім’я:
Електронна пошта:
Тема:
Іконка:

Код перевірки:
Будь ласка, введіть символи, вказані на малюнку
прослухати / Спробувати інший малюнок

Будь ласка, введіть символи, вказані на малюнку:

скорочення: alt+s — надіслати допис, alt+p — попередній перегляд


Стислий вміст гілки

Автор: dector
« : 2008-12-02 16:15:48 »

та чого зразу так(  :(
нормальне ім*я. просто не знав, що тезко - то правильно  :-[

і нічо я не не виховане.  :-/  :'(
Автор: btr
« : 2008-12-02 15:36:01 »

воно просто невиховано  >:(
Автор: noddeat
« : 2008-12-02 12:59:24 »

слово «тезко» в українській мові дійсно пишеться з буквою «о»:
http://slovnyk.net/?swrd=%F2%E5%E7%EA%EE

можете ще посміятися з мого імені. Мене звати Юрко.
Автор: dector
« : 2008-11-28 19:39:24 »

Цитата
исходник       сирець

 ;D це шо в стилі Маявковського?
Ви любите Віндовс?
А я на нього ср*в!

Тлумачення:
Ви любите ОС Microsoft Windows?
А я ні, бо я OpenSource User і не можу найти sources вінди.

 ;D ;D

Цитата
namesake       однофамилец       тезко
ага, і пінгвінко, студенко, програмко, школко, камрадко і собако.

дурня якась. посміятись - не більше
Автор: Ign1111
« : 2008-11-16 14:20:09 »

Цитата: yurchor
Сервер бажає надіслати вам куку

+1 ;D

Цитата: Cthulhu
В мене аргумент один - піпл хаває куку ще з часів перших перекладів mozilla suite (afair), давайте не будемо його заплутувати.

Піпл хаває тако ж і настройки та ссилки. Так, що міняти все назад?
Автор: Praporshic
« : 2008-11-13 23:01:42 »

/me сходив за посиланням.
Мозок закипів та вибухнув. Хто тепер відшкодує зіпсований ремонт в оселі?
Автор: noddeat
« : 2008-11-13 22:48:27 »

Цитата
Там ще hosting - притулок, space - прогалик, account - припис, action film - дійовик. І це тільки перша сторінка. Дякую за лінк, дуже смішний ресурс.
і що найсмішніше: українську мову вони не знають, пояснення до термінів містять купу помилок. e-mail вони чомусь не переклали як «електронна пошта», хоч так воно і є.

не здивуюся, якщо виявиться, що автори тієї сторінки — з Севастополя або Донбасу. Нічого особистого, просто є тенденція, що найбільш радикальні зміни до мови пропонують ті, хто нею не спілкується в житті.
Автор: piktor
« : 2008-11-12 22:00:02 »

картки
Кількість голосів:  4
Гм. Мені варіант подобається. Сайт залишає у вас свою картку, типу як картка постійного відвідувача в магазині.
Автор: Cthulhu
« : 2008-11-12 18:51:10 »

http://mova.info/wordlist.aspx?l1=179&recscount=208&curpage=1 - тут cookies взагалі реп'яшки.
Там ще hosting - притулок, space - прогалик, account - припис, action film - дійовик. І це тільки перша сторінка. Дякую за лінк, дуже смішний ресурс.

ЗІ. Перший варіант моєї відповіді звучав як "А-а-а-а-а-а-а!!!ROTFL". Прогалик між останнім знаком оклику і літерою R пропущений.

Edit:
Дійшов до п'ятої сторінки. Пропоную провести перевірку пана jamapag на предмет зв'язку з екстремістськими терористичними організаціями, оскільки розміщення цього лінку на даному форумі є явним замахом на життя і здоров'я інших відвідувачів. Особисто я вже двічі мало не вчавився зо сміху.
Автор: jamapag
« : 2008-11-12 18:09:53 »

http://mova.info/wordlist.aspx?l1=179&recscount=208&curpage=1 - тут cookies взагалі реп'яшки.
Інші варіанти:

реп'яшки
Кількість голосів:  6

коржики
Кількість голосів:  4

особівка
Кількість голосів:  4

ладованці
Кількість голосів:  0

припічки, зачіпки, загачки
Кількість голосів:  0

передісторія
Кількість голосів:  0

налаштування
Кількість голосів:  0

картки
Кількість голосів:  4

кукі
Кількість голосів:  5

чужошмат
Кількість голосів:  4

картка
Кількість голосів:  4
Автор: Andy Borovy
« : 2008-10-31 17:02:49 »

дія, що активується куками? або, що ґрунтується на куках.

на куках чи на куці?

чи дія за наявності куки?
Автор: noddeat
« : 2008-10-31 02:33:25 »

дія, що активується куками? або, що ґрунтується на куках.

Автор: yurchor
« : 2008-10-28 21:57:30 »

У світлі дискусії, що відбулася, пропоную переклад «дія з кукування». ;D
Автор: Andy Borovy
« : 2008-10-28 16:43:37 »

А от яким чином перекласти правильно (ну і милозвучно): cookie-based action?
"Тортом по пиці"?

Угу. Тільки врахуйте, що в даному випадку мова йде про передачу даних за допомогою HTTP протоколу. А саме про роботу, при наявності куки ;)
Автор: Cthulhu
« : 2008-10-28 13:30:40 »

А от яким чином перекласти правильно (ну і милозвучно): cookie-based action?
"Тортом по пиці"?