Відповісти

Увага: ця гілка була неактивною принаймні 365 днів!
Будь ласка, подумайте про створення нової гілки, якщо ви не впевнені абсолютно, що хочете відновити обговорення тут.
Ім’я:
Електронна пошта:
Тема:
Іконка:

Код перевірки:
Будь ласка, введіть символи, вказані на малюнку
прослухати / Спробувати інший малюнок

Будь ласка, введіть символи, вказані на малюнку:

скорочення: alt+s — надіслати допис, alt+p — попередній перегляд


Стислий вміст гілки

Автор: Володимир Лісівка
« : 2009-10-16 18:20:47 »

Розбив Ctrl-Enter-Submits на два скрипти — а то від оригінального коду інчого не залишилося. :-)

Заборонив нерозривні пробіли коли кодування — windows-1251.

Додав трохи правил для виловлювання суржику. По мірі (це суржик чи ні?) тестування буду додавати ще. Якби хтось згенерував список суржику, був би дуже вдячний.

Автор: Володимир Лісівка
« : 2009-10-14 14:48:21 »

Доповнення вітаються (там ще багато правил треба дописувати).
і_т._д. Має бути другий пропуск. Так само між ініціалами.

Я ніколи не залишаю там пробіл — на те воно і скорочення, щоб його скорочувати. :-)

Я поки відмовився від дописування нових правил — багато різних правил створюють плутанину, в якій важко розібратися. Щоб якісно виправити текст, треба щось значно глибше, ніж кілька простих регулярних виразів (або хоча б набір тестів — як було і як має бути). Мене влаштовує так як є — мені не ліньки тиснути на шіфт. Хай краще скрипт дописують ті, кому він власне і потрібен (і так, як їм краще).

Я можливо додам собі пошук і виправлення русизмів, якщо знайду десь готовий список.  :-[
Автор: Campana
« : 2009-10-14 01:41:28 »

Доповнення вітаються (там ще багато правил треба дописувати).
і_т._д. Має бути другий пропуск. Так само між ініціалами.
Автор: Володимир Лісівка
« : 2009-10-12 17:22:58 »

Кому цікаво, тут є тест для типографів: http://www.typograf.ru/flog/ .
Автор: Володимир Лісівка
« : 2009-10-12 17:14:24 »

Цитата
Крапка — дуже маленький символ, який використовується в багатьох місцях (числа, скорочення). Розібрати де кінець реченя в такому тексті дуже важко — доводиться спочатку вишукувати кінець речення а потім вже його читати.
люди читають текст цілісно і не ділять його на речення. У великих текстах це може мати значення, але в повідомленнях на форумі — аж ніяк.
Я вам розказую про мою проблему з вашими текстами, а ви мені розказуєте що проблеми у мене нема. Щось тут не так. ;-)

Цитата
Може вам якесь розширення, щось типу «типографа», написати для автоматичної правки? Чи впаяти «типограф» прямо в ЩОДО? Усмішка
я використовую розкладку ua unicode. А ви дефіс замість тире вживаєте :) Не зрозуміло, наприклад, що ви хотіли сказати: «shift-зміна регістру» чи «shift — зміна регістру» :)

Ось тримайте в долучені скриптик для Жирної Мавпи, якщо бажаєте мені допомогти у вирішенні моєї проблеми. (Я розумію, що у вас проблеми з цим нема :-) ).

Це аналог Типографа. Він може перетворити такий текст (по Shift-Enter):
привіт, світе. привіт - світе!

і так само. та ін. відомі у світі так.
як ся маєшся?
і т.д.

(c) "лапки" (R)
на такий (символом підкреслення показано  ):
Привіт, світе. Привіт — світе!

І_так само. Та_ін. відомі у_світі_так.
Як_ся маєшся?
І_т.д.

© «лапки» ®

Доповнення вітаються (там ще багато правил треба дописувати).
Автор: noddeat
« : 2009-10-06 15:45:53 »

ну я до того, що за бажанням будь-яке слово оголосити запозиченням з іншої мови. напевно, в українській мові нема жодного слова, якого б не було в інших мовах (так само й у інших мовах).

шерег — нормальне слово, яке вживається принаймні з 20 століття, я дуже сумніваюся, що воно запозичене з польської, а навіть якщо так, то запозичено настільки давно, що не можна вважати його неукраїнським. а те, що комусь ріже вухо, ну то пробачте.

BTW, в УНР 0.01 гривні називалося словом «шаг».
Автор: piktor
« : 2009-10-06 15:40:08 »

Останнє серйозне повідомлення було помічено ще на першій сторінці, тому ваш покірний слуга відпиляє шматок в "Балачки".
Автор: cadca
« : 2009-10-06 15:33:19 »

Off-topic:
польське — схоже на польське "polskie".
/me аплодує, стоячи. [smiley=clapping.gif]
Автор: noddeat
« : 2009-10-06 15:01:21 »

Цитата
У наведеному вами посиланні немає жодного речення-прикладу зі словом шерег. І це слово зовсім не позірно схоже на польське.

У — схоже на російський прийменник «у» та на білоруський «ў»
наведеному — схоже на російське «наведенный»
посилання — схоже на російське «послание»
немає — схоже на польське «nie ma»
жодного — схоже на польське «żadnego»
прикладу — схоже на польське «przykładu»
словом — схоже на польське «słowo» або на російське «слово».
шерег  — ви вже написали
І — схоже на польське «i»
зовсім — схоже на білоруське «зусім»
позірно — схоже на польське «pozornie»
польське — схоже на польське «polskie».

Таким чином, істинно українськими лишаються «речення» і «це», і то я не знаю, чи вони теж не «запозичені».


Автор: Володимир Лісівка
« : 2009-10-06 11:42:12 »

Чи впаяти «типограф» прямо в ЩОДО? :-)
А щось в цьому є. Став би типографсько культурний форум. Тільки правила заміни треба продумати.

Ги, а от якби ще LaTeX прикрутити...  ::)

Я знайшов скрип для Жирної Мавпи:

Цитата
// Ctrl+Enter Submits
// version 0.7
// 2008-09-13
// home: http://clear.com.ua/projects/firefox/ctrl_enter
// Copyright (c) 2005, Tim Babych
// Released under the GPL license

Він заміняє деякі символи на унікодні по  Shift-Enter. Але корекцію перших літер речень він не робить.
Автор: Володимир Лісівка
« : 2009-10-06 11:24:14 »

таким чином, «файла».

файл — це не збірне поняття, не процес, не стан, не явище, тому до нього незастосовні пункти §48-3. На відміну від розділу (partition), наприклад.
Якщо узагальнити, то збірне поняття, процес, стан, явище  — це щось абстрактне. Тобто, якщо мова йде про файл як про щось абстрактне — то “-у”, якщо про конкретний — то “-а”.
Автор: cadca
« : 2009-10-06 07:58:11 »

Off-topic:
в польському правописі є багато чого, але не завжди його можна вимовляти вголос. Наприклад, слово "рухатися" в польській мові має дещо відмінне, скажімо м'яко, значення, ніж ми до того звикли  ;D
Має таке саме значення, що й чеське "шукати". :-X
тому не радив би називати полонізмами всі слова, які позірно схожі на польські. зазирніть до словника спершу:
http://r2u.org.ua/krym/krym_search.php?word_str=%D1%88%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B3&type=all&dicts=all&highlight=on
У наведеному вами посиланні немає жодного речення-прикладу зі словом шерег. І це слово зовсім не позірно схоже на польське.
Автор: noddeat
« : 2009-10-06 00:32:48 »

Off-topic:
в польському правописі є багато чого, але не завжди його можна вимовляти вголос. Наприклад, слово «рухатися» в польській мові має дещо відмінне, скажімо м’яко, значення, ніж ми до того звикли  ;D

тому не радив би називати полонізмами всі слова, які позірно схожі на польські. зазирніть до словника спершу:
http://r2u.org.ua/krym/krym_search.php?word_str=%D1%88%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B3&type=all&dicts=all&highlight=on
Автор: cadca
« : 2009-10-05 22:58:52 »

Off-topic:
в правописі є цілий шерег правил
Хіба в польському.
Автор: noddeat
« : 2009-10-05 22:43:20 »

Цитата
Конкретний екземпляр - "-а". Неконкретний - "-у". Ніби так.
та ні, в правописі є цілий шерег правил щодо цього:
http://www.madslinger.com/mova/pravopys-2007/rozdil-2.html#toc110

звісно, вони нічого не пояснюють, але я б послався на §48-2ж:
Цитата
ж) Терміни іншомовного походження, які означають елементи будови чогось, конкретні предмети, геометричні фігури та їх частини: атома, катода, конуса, радіуса, ромба, сегмента, сектора, синуса, шківа тощо, а також українські за походженням суфіксальні слова-терміни: відмінка, додатка, займенника, іменника, трикутника, чисельника, числівника тощо, але: виду, роду, також синтаксису, складу, способу (про інші категорії термінів див. п. 3).

таким чином, «файла».

файл — це не збірне поняття, не процес, не стан, не явище, тому до нього незастосовні пункти §48-3. На відміну від розділу (partition), наприклад.