Стислий вміст гілки
Автор: Володимир Лісівка
« : 2009-10-16 18:20:47 »
Розбив Ctrl-Enter-Submits на два скрипти — а то від оригінального коду інчого не залишилося. :-) Заборонив нерозривні пробіли коли кодування — windows-1251. Додав трохи правил для виловлювання суржику. По мірі (це суржик чи ні?) тестування буду додавати ще. Якби хтось згенерував список суржику, був би дуже вдячний.
Автор: Володимир Лісівка
« : 2009-10-14 14:48:21 »
Доповнення вітаються (там ще багато правил треба дописувати). і_т._д. Має бути другий пропуск. Так само між ініціалами.
Я ніколи не залишаю там пробіл — на те воно і скорочення, щоб його скорочувати. :-) Я поки відмовився від дописування нових правил — багато різних правил створюють плутанину, в якій важко розібратися. Щоб якісно виправити текст, треба щось значно глибше, ніж кілька простих регулярних виразів (або хоча б набір тестів — як було і як має бути). Мене влаштовує так як є — мені не ліньки тиснути на шіфт. Хай краще скрипт дописують ті, кому він власне і потрібен (і так, як їм краще). Я можливо додам собі пошук і виправлення русизмів, якщо знайду десь готовий список. 
Автор: Campana
« : 2009-10-14 01:41:28 »
Доповнення вітаються (там ще багато правил треба дописувати). і_т._д. Має бути другий пропуск. Так само між ініціалами.
Автор: Володимир Лісівка
« : 2009-10-12 17:22:58 »
Кому цікаво, тут є тест для типографів: http://www.typograf.ru/flog/ .
Автор: Володимир Лісівка
« : 2009-10-12 17:14:24 »
Крапка — дуже маленький символ, який використовується в багатьох місцях (числа, скорочення). Розібрати де кінець реченя в такому тексті дуже важко — доводиться спочатку вишукувати кінець речення а потім вже його читати. люди читають текст цілісно і не ділять його на речення. У великих текстах це може мати значення, але в повідомленнях на форумі — аж ніяк.
Я вам розказую про мою проблему з вашими текстами, а ви мені розказуєте що проблеми у мене нема. Щось тут не так. ;-) Може вам якесь розширення, щось типу «типографа», написати для автоматичної правки? Чи впаяти «типограф» прямо в ЩОДО? Усмішка я використовую розкладку ua unicode. А ви дефіс замість тире вживаєте Не зрозуміло, наприклад, що ви хотіли сказати: «shift-зміна регістру» чи «shift — зміна регістру» 
Ось тримайте в долучені скриптик для Жирної Мавпи, якщо бажаєте мені допомогти у вирішенні моєї проблеми. (Я розумію, що у вас проблеми з цим нема :-) ). Це аналог Типографа. Він може перетворити такий текст (по Shift-Enter): привіт, світе. привіт - світе!
і так само. та ін. відомі у світі так. як ся маєшся? і т.д.
(c) "лапки" (R)
на такий (символом підкреслення показано ): Привіт, світе. Привіт — світе!
І_так само. Та_ін. відомі у_світі_так. Як_ся маєшся? І_т.д.
© «лапки» ®
Доповнення вітаються (там ще багато правил треба дописувати).
Автор: noddeat
« : 2009-10-06 15:45:53 »
ну я до того, що за бажанням будь-яке слово оголосити запозиченням з іншої мови. напевно, в українській мові нема жодного слова, якого б не було в інших мовах (так само й у інших мовах).
шерег — нормальне слово, яке вживається принаймні з 20 століття, я дуже сумніваюся, що воно запозичене з польської, а навіть якщо так, то запозичено настільки давно, що не можна вважати його неукраїнським. а те, що комусь ріже вухо, ну то пробачте.
BTW, в УНР 0.01 гривні називалося словом «шаг».
Автор: piktor
« : 2009-10-06 15:40:08 »
Останнє серйозне повідомлення було помічено ще на першій сторінці, тому ваш покірний слуга відпиляє шматок в "Балачки".
Автор: cadca
« : 2009-10-06 15:33:19 »
Off-topic:польське — схоже на польське "polskie". /me аплодує, стоячи. ![clapping.gif [smiley=clapping.gif]](https://linux.org.ua/Smileys/yabb/clapping.gif)
Автор: noddeat
« : 2009-10-06 15:01:21 »
У наведеному вами посиланні немає жодного речення-прикладу зі словом шерег. І це слово зовсім не позірно схоже на польське. У — схоже на російський прийменник «у» та на білоруський «ў» наведеному — схоже на російське «наведенный» посилання — схоже на російське «послание» немає — схоже на польське «nie ma» жодного — схоже на польське «żadnego» прикладу — схоже на польське «przykładu» словом — схоже на польське «słowo» або на російське «слово». шерег — ви вже написали І — схоже на польське «i» зовсім — схоже на білоруське «зусім» позірно — схоже на польське «pozornie» польське — схоже на польське «polskie». Таким чином, істинно українськими лишаються «речення» і «це», і то я не знаю, чи вони теж не «запозичені».
Автор: Володимир Лісівка
« : 2009-10-06 11:42:12 »
Чи впаяти «типограф» прямо в ЩОДО? :-) А щось в цьому є. Став би типографсько культурний форум. Тільки правила заміни треба продумати.
Ги, а от якби ще LaTeX прикрутити... 
Я знайшов скрип для Жирної Мавпи: // Ctrl+Enter Submits // version 0.7 // 2008-09-13 // home: http://clear.com.ua/projects/firefox/ctrl_enter // Copyright (c) 2005, Tim Babych // Released under the GPL license
Він заміняє деякі символи на унікодні по Shift-Enter. Але корекцію перших літер речень він не робить.
Автор: Володимир Лісівка
« : 2009-10-06 11:24:14 »
таким чином, «файла».
файл — це не збірне поняття, не процес, не стан, не явище, тому до нього незастосовні пункти §48-3. На відміну від розділу (partition), наприклад. Якщо узагальнити, то збірне поняття, процес, стан, явище — це щось абстрактне. Тобто, якщо мова йде про файл як про щось абстрактне — то “-у”, якщо про конкретний — то “-а”.
Автор: cadca
« : 2009-10-06 07:58:11 »
Автор: noddeat
« : 2009-10-06 00:32:48 »
Автор: cadca
« : 2009-10-05 22:58:52 »
Off-topic:в правописі є цілий шерег правил Хіба в польському.
Автор: noddeat
« : 2009-10-05 22:43:20 »
Конкретний екземпляр - "-а". Неконкретний - "-у". Ніби так. та ні, в правописі є цілий шерег правил щодо цього: http://www.madslinger.com/mova/pravopys-2007/rozdil-2.html#toc110звісно, вони нічого не пояснюють, але я б послався на §48-2ж: ж) Терміни іншомовного походження, які означають елементи будови чогось, конкретні предмети, геометричні фігури та їх частини: атома, катода, конуса, радіуса, ромба, сегмента, сектора, синуса, шківа тощо, а також українські за походженням суфіксальні слова-терміни: відмінка, додатка, займенника, іменника, трикутника, чисельника, числівника тощо, але: виду, роду, також синтаксису, складу, способу (про інші категорії термінів див. п. 3). таким чином, «файла». файл — це не збірне поняття, не процес, не стан, не явище, тому до нього незастосовні пункти §48-3. На відміну від розділу (partition), наприклад.
|