Відповісти

Увага: ця гілка була неактивною принаймні 365 днів!
Будь ласка, подумайте про створення нової гілки, якщо ви не впевнені абсолютно, що хочете відновити обговорення тут.
Ім’я:
Електронна пошта:
Тема:
Іконка:

Код перевірки:
Будь ласка, введіть символи, вказані на малюнку
прослухати / Спробувати інший малюнок

Будь ласка, введіть символи, вказані на малюнку:

скорочення: alt+s — надіслати допис, alt+p — попередній перегляд


Стислий вміст гілки

Автор: noddeat
« : 2010-08-03 18:57:37 »

встановив вчора 13ту федору. при встановленні вибрав англ. мову, щоб нормально ввести юзера і пароль, та федора завантажилася в англ. локалізації. як її змінити на українську?  звичайної можливості зробити це адмінкою System Tools - Language не можу, бо немає отого "Language" хтось може допомогти активувати укр. пакет локалізації? дякую наперед.
ну, так перед залогіненням мову треба обрати. Gdm ще вас спитає, чи зробити її типовою, чи тільки для цієї сесії.
Автор: yurchor
« : 2010-08-03 18:35:49 »

У /etc/sysconfig/i18n шукайте. Простіше через графічні налаштування. Залежно від вашого стільничного середовища.


так немає тих графічних налаштувань...
У KDE є.

Відверто кажучи, думаю (я не спеціаліст з GNOME), що якби у GNOME не було, це була б велика помилка.
Автор: Re.
« : 2010-08-03 13:00:49 »

Що за середовище?
Автор: bandiora
« : 2010-08-03 12:51:15 »

У /etc/sysconfig/i18n шукайте. Простіше через графічні налаштування. Залежно від вашого стільничного середовища.


так немає тих графічних налаштувань...
Автор: Re.
« : 2010-07-04 14:49:58 »

У /etc/sysconfig/i18n шукайте. Простіше через графічні налаштування. Залежно від вашого стільничного середовища.
Автор: bandiora
« : 2010-07-04 13:25:11 »

встановив вчора 13ту федору. при встановленні вибрав англ. мову, щоб нормально ввести юзера і пароль, та федора завантажилася в англ. локалізації. як її змінити на українську?  звичайної можливості зробити це адмінкою System Tools - Language не можу, бо немає отого "Language" хтось може допомогти активувати укр. пакет локалізації? дякую наперед.
Автор: Зябрик
« : 2010-04-13 22:39:31 »

Я годен допомогти, але не терпінням на розчарування. І хай грець з тим OOo(він мене теж несильно цікавить).
Автор: yurchor
« : 2010-04-13 22:21:47 »

P.S. З mvd треба бути досить терплячим: людина досить часто їздить у далекі відрядження по роботі. Майте терпіння.
Чекаю з тих часів. Я б терпів ще, якби не глянув, що мій переклад уже неактуальний.
Роздраконити головного п’яточника?  ;)
Навіщо?
Не знаю. У мене і у нього вистачає часу рівно на те, щоб підтримувати все, що вже перекладено (і зовсім трошки перекладати нового). Більше ні на що часу немає.

По правді, OO.o мене не дуже цікавить (так, я знаю, він класний, він всюди, але ну його до біса: він годиться рівно на те, на що годиться KOffice — писати доповідні записки і креслити графіки за простенькими таблицями значень, — не більше). Я допоможу, лише якщо робитиму все не сам.
Автор: Зябрик
« : 2010-04-13 22:06:53 »

P.S. З mvd треба бути досить терплячим: людина досить часто їздить у далекі відрядження по роботі. Майте терпіння.
Чекаю з тих часів. Я б терпів ще, якби не глянув, що мій переклад уже неактуальний.
Роздраконити головного п’яточника?  ;)
Навіщо?
Автор: yurchor
« : 2010-04-13 22:03:28 »

P.S. З mvd треба бути досить терплячим: людина досить часто їздить у далекі відрядження по роботі. Майте терпіння.
Чекаю з тих часів. Я б терпів ще, якби не глянув, що мій переклад уже неактуальний.
Роздраконити головного п’яточника?  ;)
Автор: Зябрик
« : 2010-04-13 22:00:19 »

P.S. З mvd треба бути досить терплячим: людина досить часто їздить у далекі відрядження по роботі. Майте терпіння.
Чекаю з тих часів. Я б терпів ще, якби не глянув, що мій переклад уже неактуальний. У такому ж дусі нема ніякого бажання й надалі щось перекладати.
Автор: yurchor
« : 2010-04-13 18:53:31 »

Щось нічого не зрозуміло з вашими перекладами. Думав, долучитись до OOo та Fedora. Відправив лист mvd з перекладом transifex, але відповіді нема. Дарма старався?
Хе-хе. Таки, мабуть, дарма. Transifex, Solang, Shotwell, Midnight Commander, PulseAudio — все це тепер відв’язано від Fedora (або ніколи і не було прив’язано).
1) Ідете на https://www.transifex.net/
2) Вводите назву проекту.
3) Реєструєтеся, створюєте команду або надсилаєте основному перекладачу команди запит на долучення.
4) Перекладаєте скільки захочете.

Додати вас до української команди перекладу Tx.org?

P.S. З mvd треба бути досить терплячим: людина досить часто їздить у далекі відрядження по роботі. Майте терпіння.
Автор: Зябрик
« : 2010-04-13 18:13:51 »

Щось нічого не зрозуміло з вашими перекладами. Думав, долучитись до OOo та Fedora. Відправив лист mvd з перекладом transifex, але відповіді нема. Дарма старався?
Автор: yurchor
« : 2010-04-13 07:36:29 »

Чотирнадцяту ж наче перекладено, крім тих нижніх дрібних пунктів(це спеціально?). До чого долучатись? :)
Чотирнадцятої ще немає (це фантом з черіпікапом (та пробачать мене класики) до Goddard). Ми не встигли вчасно перекласти основну частину (багато чого не буде у випуску, це зокрема стосується Anaconda, system-config-printer, Shotwell тощо). Не перекладено підручники (більша частина ще не з’явилася на Tx), не перекладено веб-сайт.

Отакі справи.
Автор: Re.
« : 2010-04-12 23:18:53 »

Чотирнадцяту ж наче перекладено, крім тих нижніх дрібних пунктів(це спеціально?). До чого долучатись? :)