Linux.org.ua
Мовні питання => Переклади => Гілку створено: idontremember від 2015-08-21 15:54:16
-
Хочу перекласти програмку. Але як бути із хотакеями?
Залишати англійську гарачу букву чи назначати нашу? У випадку з нашими є висока ймовірність (та асбсолютно так і буде) що я невірно назначу хотакеї. Чи є якісь стандарти?
---
yurchor повинен знати.
-
розділ? і ШО іще???
UNABLE_TO_CREATE_USN_JOURNAL_FORMAT = "Unable to create USN Journal on volume \\\\.\\%c:"
CREATE_USN_JOURNAL = "Create USN Journal"
UNABLE_TO_DELETE_USN_JOURNAL_FORMAT = "Unable to delete USN Journal on partition \\\\.\\%c:"
DELETE_USN_JOURNAL = "Delete USN Journal"
UNABLE_TO_OPEN_USN_JOURNAL_FORMAT = "Unable to open volume \\\\.\\%c:"
як правимльно буде volume і partition ??? чи не один Х?
THE_DATABASE_IS_NOT_A_VALID_EVERYTHING_DATABASE = "База даних не відповідає формату баз даних Everything"
??? згодиться ???
THE_DATABASE_IS_NOT_A_VALID_EVERYTHING_DATABASE = "The database is not a valid Everything database"
-
Може volume це пристрій?
-
хйзн., але я не хочу тупо слово в слово перекладати. Застосую свій талант - буде не переклад. а дублж. АЛЕ без творчості.
---
Типу як Сімпсони :) - маю на увазі те що в якомусь році Сімпси були відзначені за найкращий дубляж. А якби був тупопереклад - то їх б ніхто і не полюбив.