Linux.org.ua
Наш сайт і форум => Адміністраторська => Гілку створено: dead_man від 2006-01-27 15:03:31
-
Пропоную зробити оремий розділ.
-
І що за інформація, по-вашому, там має бути?
-
Обговорення книжок, друкарські помилки та ін. Звісно без лінків на варезні книжки.
приклад форум на wasm.ru: http://www.wasm.ru/forum/index.php?action=vtopic&forum=18
-
Недоцільно. Не так уже й багато тем з цього приводу піднімається. А те що є цілком можна обговорити у новинах чи балачках. Або ж у перекладах, якщо відповідну працю хтось збереться перекладати українською.
НМД, звісно.
-
Так книжок, прошу панства, нема :)
-
Так книжок, прошу панства, нема :)
Це ... погано. Ой як погано.
-
Я не обурююсь, бо зараз переживаю блаженний пофігізм. Це зазвичай буває тоді, коли виснажуєшся.
-
Я не обурююсь, бо зараз переживаю блаженний пофігізм.
BTW, people, давайте такі фрази записувати. Створити окрему гілку (або топік?) і туди скидати усі подібні висловлювання. Хоч насміємось :D. Я десь на якомусь форумі таке бачив.
Одні фрази Ярослава чого варті (навіть оцей от пофігізм чи про секретутку).
Ставити на голосування?..
-
to miwa
Які переклади?? В Україні продаються россійські переклади. А перекладати на українську недоцільно.
-
І це чому це недоцільно? Або може ті росційські переклади всі з себе такі чудові?
Вах! Я російську знаю на рівні дещо вищому за середній. І маю сказати, що переклади більшості книжок на російську -- лайна варті. У всякому разі, враження, що їх пишуть лівою ногою, а потім дивляться одноокі коректори, довго не минає. Трішки краще читаються речі російських авторів. Але тоді йдуть претензії до змісту, часом доволі серйозні.
-
to miwa
Які переклади?? В Україні продаються россійські переклади. А перекладати на українську недоцільно.
Угу. А української мови немає й не було. І взагалі бути не може.
Пане, ви застрягли в позаминулому столітті?
-
Ідіоцтво. На opennet.ru мало, треба й тут велосипедити?