Linux.org.ua

Мовні питання => Переклади => Гілку створено: Fakel._Enterpuer від 2009-01-09 10:36:01

Тема: Хто перекладає kvirc ?
Автор: Fakel._Enterpuer від 2009-01-09 10:36:01
Хтось так - сяк переклав навіть, але є багацько помилок, чи то опечаток.
Ось неофіційний варіант лежить тут:
http://www.kvirc.ru/forum/?topic=292.0;wap2
Він є також в сирцевих файлах kvirc 3.4.
http://www.kvirc.net/?id=translation
офіційного перекладу немає.
Ось мій виправлені варіант.
Тема: Re: Хто перекладає kvirc ?
Автор: yurchor від 2009-01-09 11:56:54
1) Перекладаєте мабуть ви. ;)
2) Вибачте, але давненько не бачив такого жаху (це переклад суржиком). Особливо радують «переклади» типу «баунсер», «буффер», «виджет», «кік», широке використання літери «ы» тощо. Раджу вам за допомогою KBabel зробити всі переклади неточними і ще раз пройтися по перекладах. (Я б допоміг, але зараз намагаюся допиляти документацію до KDE4, — в мене просто немає часу, лише після 27).
3) Ви не пробували надіслати його на адресу Симона Стефаника?

P.S. Для борців з «коржиками»: знайшов у інструкціях для перекладачів Drupal корисний приклад
Цитата
Do not be afraid to use or introduce new terms as long as they are standardized. Remember, when the word "mouse" was introduced (for that hand-controlled device for interacting with a computer), most people thought it was ridiculous.