Ага, кумедно То я про реп`яшки - справді непоганий відповідник.Що про це скаже спільнота?
ua_CL (Ґуґл-мовознавська) - чужошмати, писульки Українська - куки, коржики, тістечка, ... цукорки
Подумалось...А якщо я хочу скомпілювати консольну програму для монтування файлових систем, чи очистити кеш проксі-сервера, або ж докупити оперативної пам`яті, бо операційна система використовує 100 мегабайт свопу, то як мені це все говорити по-вашому, вельмишановні панове лінгвісти?
Спробуйте по-англійському.
Цитата: CL від 2005-07-07 17:04:30Спробуйте по-англійському. Просто питання, трошки не за темою гілки. Чомусь ріже слух словосполучення(чи слово ?) по-англійському...Я б промовила або англійською, або по-англійськи. Хоча, можливо моя звичка так говорити - від русифікації...Адже "по-різному", "по-простому". Але ж мова, то не прикметники...Як правильно?
Цитата: Olha від 2005-07-10 07:31:19Цитата: CL від 2005-07-07 17:04:30Спробуйте по-англійському. Просто питання, трошки не за темою гілки. Чомусь ріже слух словосполучення(чи слово ?) по-англійському...Я б промовила або англійською, або по-англійськи. Хоча, можливо моя звичка так говорити - від русифікації...Адже "по-різному", "по-простому". Але ж мова, то не прикметники...Як правильно? Англійською, українською, російською, ...-ою!!!А "по-англійськи", на мою думку, є калькою з російської.PS: Слухайте програму "Контрольна з української" по українському радіо - там дуже багато цікавих розповсюджених помилок пояснюють.
В нас є всі три форми. "По-англійському", "по-англійськи" й "англійською".
Брек!
Не маю можливості слухати програму "Контрольна з української". Вважаю, що мої вчителі колись досить вдало вже навчили мене спілкування нею. Маю на увазі не лише вчителів у школі, але й Л. Українку, Т. Шевченка, С. Руданського, ...То Ви думаєте, що "по-англійськи" є калькою з російської...То "по-людськи" на Вашу думку вишукувати чорт його знає які "кальки" з мови, якою написано "Тарас Бульба" та "Песнь о вещем Олеге" :question :question :question :question :question :question :question
break - в сенсі як в боксі - починати битися, чи в сенсі - перерва?
Не маю можливості слухати програму "Контрольна з української".
Цитата: iip від 2005-07-06 01:24:51ua_CL (Ґуґл-мовознавська) - чужошмати, писульки Українська - куки, коржики, тістечка, ... цукорки Може, не треба тієї дошкульності? Можу куди підставніше засвідчити, що якщо Ваша мова українська, то моя мати - бельгійська королева.