Автор Гілка: Створювачам термінології -дещо про українську мову  (Прочитано 94531 раз)

Відсутній iip))

  • Графоман
  • ****
  • дописів: 277
  • Карма: +0/-0
  • Перекладач KDE, openSUSE...
Re: Слова підтримки і розпачу
« Відповідей #90 : 2005-07-01 01:34:40 »
... От тільки-но один приклад такого "опонування" (десь з livejournal; даруйте - "з пісні слова не викинеш") ...
Насамперед перечитайте правила форуму і не вживайте нецензурщини. (Те, що то хтось сказав, а я тільки повторюю, -- не є виправданням)
"You should not be satisfied with being a victim, nor with being a survivor. You should aim to be a conqueror." "Now, go do the right thing!" Dr. Laura

Відсутній Yaroslav Fedevych

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1069
  • Карма: +0/-0
  • Людина — ніщо, справа — все
Ет, на Shell краще кажіть "оболонка". Воно нормальне, та й прижилось. Куряву навколо цього питання я б не здіймав.

Відсутній Ign1111

  • Письменник
  • *****
  • дописів: 829
  • Карма: +0/-0
  • Linux 4ever!
Re: Новотвори
« Відповідей #92 : 2005-07-01 09:52:08 »
http://soft.km.ua/development/index.html.

Замисел - а мені про "смисл" тут казали, що нема такого слова в українській мові...

Доречі, все хотів запитати: close (зачинити) та open (відчинити), як треба перекладати. Бо щось переклад закриті та відкриті формати не сприймається.

А вихідний код? Чи похідний код?
Linux. The future is open.

Відсутній Yaroslav Fedevych

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1069
  • Карма: +0/-0
  • Людина — ніщо, справа — все
"Смисл" нема й бути не може, бо не відповідає правилам українського словотвору. Якби Ign1111 добре вчився в школі й слухав на уроках, то почув би, що префікс "с-" ставиться перед к, п, т, ф, і х. Перед усім іншим без винятку -- "з-".

Цитата
close (зачинити) та open (відчинити)
Відчинити й зачинити можна лише двері й те, що має двері: кімнату, магазин, горище. Відкривати й закривати можна все це, а також: серце, книгу, код програми, опис її формату. Розкривати можна ще дужки й макра. А може й формат, як таємницю, також можна розкрити.

Відсутній Ign1111

  • Письменник
  • *****
  • дописів: 829
  • Карма: +0/-0
  • Linux 4ever!
Якби Ign1111 добре вчився в школі й слухав на уроках,

:P Заздриш?  ::)

Відчинити й зачинити можна лише двері й те, що має двері: кімнату, магазин, горище.

А також, те що немає дверей, ну наприклад ще вікно, хфіртку, льох...

Відкривати й закривати можна все це, а також: серце, книгу, код програми, опис її формату. Розкривати можна ще дужки й макра.

Щось мені здається, що відкрити підходить ближче до відкривання слідуючої дужки...  ::) Щоб не було флейму, одразу даю відповідь, що перехрестився. :)

А може й формат, як таємницю, також можна розкрити.

Тоді б це був розкритий формат, а інші - нерозкриті...
« Змінено: 2005-07-01 11:50:56 від Ign1111 »
Linux. The future is open.

Відсутній Yaroslav Fedevych

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1069
  • Карма: +0/-0
  • Людина — ніщо, справа — все
Цитата
слідуючої
То, кажеш, я не повинен робити отак? (Див. унизу)

Відсутній Ign1111

  • Письменник
  • *****
  • дописів: 829
  • Карма: +0/-0
  • Linux 4ever!
То, кажеш, я не повинен робити отак?

Хіба я тобі забороняю...

Я ж тільки запитав, і хотів отримати відповіді. А якщо відповіді не витримують критики, то хіба я в чьому винний?  ::) Тобто відповіді створюють додаткові питання?

Гаразд, тепер спробую те, що сказав, конкретизувати. Візьмім для того слово, переклад якого уже всім остогид (гаразд, принаймні мені так видається) - browser.

То вам сюди: http://linux.org.ua/cgi-bin/yabb/YaBB.pl?board=translate;action=display;num=1115954177

Ще можна й сюди: http://linux.org.ua/cgi-bin/yabb/YaBB.pl?board=translate;action=display;num=1119206405 http://linux.org.ua/cgi-bin/yabb/YaBB.pl?board=translate;action=display;num=1119206750 і взагалі там багато чтого є

Инше слово - cookies.
...
CL'ові "писулька", "цидулка" це переклад. Але знову ж таки, НМД, невдалі. Не виражають суті. Є таке слівце "супліка". Воно бодай показує, що оті cookies потрібні не користувачеві, а серверу ("служнику").

А чом би й ні...
Linux. The future is open.

Відсутній les2

  • Новачок
  • *
  • дописів: 25
  • Карма: +0/-0
  • Що новенького?
Цитата
Ет, на Shell краще кажіть "оболонка". Воно нормальне, та й прижилось. Куряву навколо цього питання я б не здіймав.

Оболонка, це, як на мене, - "О, болонка!" - тобто, зустрів собі чоловік такого собаку і вигукнув. Окрім того "ополонка" це отвір у льоді. Окрім того, чи не тому вона "оболонка", що московською "оболочка"? Від якого українського слова вона на вашу думку походить? Тому - скорина.

Щодо прижилось - так тут багато чого прижилось, чому б краще і не існувати. Не аргумент.

Щодо куряви - жодним  чином. Просто кажу, що існує відмінна думка.

bsd_punk

  • Гість
Ні, "оболонка" походить від пива Оболонь :)
Що як росіяни виявились праві в цьому випадку і "оболочка" дуще вдало вказує на ту функцію, яку виконує shell? Будемо створювати терміни "назло москалям", навіть якщо новоутворені терміни навіть віддалено не натякають до чого саме вони відносяться.
Щодо суб'єктивних асоціацій, у кожного вони різні. Тоді доведеться усунути девайс (аусвайс),  програма (грам), одним словом, усі слова які викликають якісь асоціації.

"О-болонка"  ;D

Відсутній Olha

  • Новачок
  • *
  • дописів: 12
  • Карма: +0/-0
  • Що новенького?
[size=0]Google:[/size]

Що тіло? Тільки оболонка,
В якій живе бунтарський дух.
І я, звичайно, не болонка,
В якої дух в покорі струх.
[size=0]http://nadiya.iatp.org.ua/poezija.htm[/size]

В Імперії Страху навіки розіп'ятий Страх.
Криві дзеркала виливають на віск твою сутність.
Тебе не сховає твоя оболонка пуста
Від мудрих очей, безроздільно усюди присутніх.[size=0]
http://poetyka.uazone.net/default/pages.phtml?place=pozniak&page=pozniak099

[/size]

 

Відсутній Yaroslav Fedevych

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1069
  • Карма: +0/-0
  • Людина — ніщо, справа — все
Давайте тоді "мушля". Таке наше, не схоже на жодне кацапське, слово. От біда -- на польське схоже. Та то нічо... Головне, кацапові показали велику дулю. О.

...А мені мушля асоціюється якраз із тією мушлею, на яку сідають, щоб справити природну потребу.

І поляки не кажуть на цю штуку "muszla", кажуть "powl/oka". Цебто -- оболонка-таки. Читаємо словники й не вигадуємо велосипеди.

Відсутній les2

  • Новачок
  • *
  • дописів: 25
  • Карма: +0/-0
  • Що новенького?
Цитата
Замисел - а мені про "смисл" тут казали, що нема такого слова в українській мові...
 
Словники (я знаю - вони поганенькі) кажуть, що обидва слова в українській мові є. Я би може його й не вжив за инших обставин, але тут є специфіка перекладаного твору. Можливо, це той самий церковнослов'янизм, так ганений CL.
 
Цитата
Доречі, все хотів запитати: close (зачинити) та open (відчинити), як треба перекладати. Бо щось переклад закриті та відкриті формати не сприймається.

Від/зачинити НМД вживають коли йдеться про якусь дію над річчю, через яку отримують доступ до її вмісту чи иншої речі. Наприклад, набір (file) (то хтось мене за набір критикуватиме чи ні?) слід відчинити аби отримати доступ до його вмісту - даних. А потім зачинити. Так само вікно (і віртуальне також). Так само консерву. А від/закрити це змінити стан доступності. Тобто, після того як двері відчинено, домівка доступна, отже, відкрита. Так само "відкрите море" - тобто, "не захищене", доступне для вітрів, хвиль. Можна також відкрити Америку чи зробити наукове відкриття, при цьому, мабуть, відчиняють "запону таїни" :) - але я такого ніколи не чув.

Щодо форматів, то вони таки, мабуть, відкриті або закриті. Зачинений формат це, мабуть, його специфікація, яку замкнули у сейф чи шухляду - щось таке. А власне чому по-вашому "закриті та відкриті формати не сприймається"?

Колись один російський мовознавець категорично пропонував вікна і двері "отворять", а не "открывать" - але то не "прижилося" :). Ну дуже зелена!

Цитата
А вихідний код? Чи похідний код?

Вихідник. А похідний - похідник :). Обговорити, обміркувати це треба.

Відсутній les2

  • Новачок
  • *
  • дописів: 25
  • Карма: +0/-0
  • Що новенького?
Подивився до словників по "оболонку". З українських схожих слів є такі: полон, полонина, ополонка (отвір у льоді), ополоник (черпак для перших страв), оболонь (низ, діл, долина), болото. І звідки ж воно має походити? А не з того боку шукати треба.

Потрібно поглянути в словник Ожеґова (то російський тлумачний словник) і походження слова стане очевидним. "Оболочка", а перед ним "оболгать" ("оббрехати"), "оболванить" ("обдурити"), обокрасть ("обікрасти"). (А мене за це ніхто не звинуватить у розпалюванні... ?) Отже, префікс обо- і далі можна здогадатись -лечь, тобто, "облечь" ("облягти", "оточити"... ). То в такому разі має бути, мабуть, "обляжка", чи "обліжка", чи "оточка", тощо, а звідки взялося "оболонка"? Щось ця "оболонка" дуже вже нагадує суржик брудної води.

To: Olha

Скажіть, будьласка, а в якому році написані процитовані вами вірші? Чи не могли б ви навести цитати з бодай трохи відоміших авторів?

To: Ярослав Федевич

Цитата
Давайте тоді "мушля".

Можна і "шкаралупа", як вам так хочеться.

Цитата
Таке наше, не схоже на жодне кацапське, слово.

Це ви так намагаєтесь кепкувати - чи на цьому форумі все насправді так погано?

Причому тут схоже? Українська мова не повинна бути ані схожою, ані, рівним чином, несхожою на московську - вона повинна бути схожою сама на себе - невже це не очевидна річ?! Вона повинна підпорядковуватись своїм власним правилам, своїй логіці - невже і про це _тут_ слід говорити?

"Оболонка" це слово каліка - без потреби позичене і спотворене. Це слово ознака духовного каліцтва людини, яка його вживає, і каліцтва народу, який дозволяє таке збиткування зі своєї мови.

Кацапи, кажете. Тут не про кацапів мова - про своїх, доморощених йдеться.

Цитата
От біда -- на польське схоже. Та то нічо... Головне, кацапові показали велику дулю. О.

Гаразд - поки припускаю, що то у вас такі невдалі жарти і почекаю на вашу відповідь.
 
Цитата
...А мені мушля асоціюється якраз із тією мушлею, на яку сідають, щоб справити природну потребу.

Тобто, ви пропонуєте назвати shell - мушлею, через те, що у вас Лінукс асоціюється зі "справити природну потребу"? Так вас слід розуміти?
 
Ще до вас питання маю, пан Федевич: уже багато "О-болонок" понаперекладали? Щось я таку маю підозру, що уже весь Лінукс в О-болонках, як в мушлях...

І ще одне прохання до шановного панства: маєте бажання дискутувати - будьте ласкаві наводити - цитувати - мої слова, а не ваші вигадки.
« Змінено: 2005-07-03 01:06:08 від les2 »

Відсутній miwa

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1111
  • Карма: +0/-0
О, Господи. Знову?!?!
Що ж, з вашого дозволу я спробую викласти думку людей, котрих Ярослав у одному з дописів назвав "технарями"; людей, котрі так сильно взялись опиратись спробам пана CL створити їм нову мову.

Отже, комп'ютери, як і люди, що з ними працюють, з'явились у нашій країні давно. Історію виникнення обчислювальної техніки я знаю поганенько, тому скажу лише - приблизно всередині 50-х років минулого століття. Вони робили щось, чого на той час ще не було. Для того "щось" їм були потрібні терміни. Оскільки кілька років до того за створення "чогось" взялися спеціалісти з протилежного боку героїда, то значна частина термінів була запозичена у них. Запозичена без особливих роздумів про етимологію, словотвір та інші речі, на котрі "технарям" по великому рахунку начхати. Мовознавці тоді були зайняті іншими, не менш важливими речами (не тими, що "файли"), то ж технарі без особливих клопотів обійшлися власними силами.
...
Минуло понад півстоліття. Терміни, що їх ввели технарі прижились. Приходили нові технарі, переймали існуючі терміни, при необхідності вводили нові. Появлялись протоколи, інтерфейси та інші слова, до котрих мовознавцям теж не було справи, бо вони знову були зайняті значно важливішими справами.
І раптом через півстоліття мирного існування технарів мовознавці знайшли собі забавку - вони побачили, який же бардак твориться у такій щораз популярнішій галузі, як інформатика. З їхньої точки зору бардак, звичайно.
І вони почали вриватись у чужий монастир зі своїми уставами. І вказувати технарям, що вони ось уже півстоліття будують свій монастир не по їхніх (мовознавців) правилах.

І ось тут у мене є пропозиція-прохання до всіх мовознавців, котрі візьмуться черговий раз мене переконувати у неправильності перекладів слів "файл", "інтерфейс" та "протокол".

Шановні!
Давайте, ви спершу домовитесь поміж собою, як саме має формуватись українська мова. Укладете та затвердите правопис, котрий проіснує хоч десяту частину терміну, протягом якого формувалась інформатика з її специфічним словником. Тоді укладете ЄДИНИЙ, ПОВНИЙ, НЕСУПЕРЕЧЛИВИЙ словник термінів, котрими мають користуватись технарі. І прийдете до нас знову. З свого монастиря, в котрому гарно, чисто, в котрому немає бардаку.
А то глянеш на ваші "инші пальта" і думаєш - "А чому ще лише вчора були "інші пальто"? А що буде завтра?". І хочеться відправити мовознавців з їхніми правильними словотворами у їхній власний монастир з новоствореними уставами у білих і пухнастих попах.
І ще. Панове мовознавці, ви рахувати вмієте, чи це вже не ваш клопіт? Ті з вас, хто вміє - порахуйте, будьласка, у скільки обходяться державі і нам, технарям ваші забави з нашою рідною мовою. І добряче подумайте, перш ніж братись бавитись з нею знову. Чи думати, то також вже не ваш клопіт і єдина ваша самоціль - чистота рідної мови будь-якими засобами?
Читайте документацію - вона кермує.

Відсутній miwa

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1111
  • Карма: +0/-0
Подивився до словників по "оболонку". З українських схожих слів є такі: полон, полонина, ополонка (отвір у льоді), ополоник (черпак для перших страв), оболонь (низ, діл, долина), болото.
...
Ще до вас питання маю, пан Федевич: уже багато "О-болонок" понаперекладали? Щось я таку маю підозру, що уже весь Лінукс в О-болонках, як в мушлях...

Овва, то ми вже підбираємо терміни винятково по паронімах та особистих асоціаціях панів лінгвістів?

Щодо оболонок - посібник для початківця однієї з них перекладаю я. Це якщо у панів лінгвістів навалом часу і вони хочуть погавкати на когось, хто має думку, що суперечить їхній.

І ще одне запитання до вельмишановних панів лінгвістів.

Тут ми, технарі, довго думали, як же має звучати linux українською мовою? Чи може його також слід перекласти? Що ви скажете з цього приводу? Після того, як висловите свою думку з приводу мого попереднього повідомлення (якщо, звичайно, модератор не порахує його занадто різким та провокуючим та не видалить), звичайно.
Читайте документацію - вона кермує.