Спробую допомогти. Но не знаю чи буде з мене багато користі.
23 липня 2013 року вийшла 4 версія Apache OpenOffice 4.0, але нажаль без укр. локалізації. Версія 3.4 майже повністю українізована ( https://translate.apache.org/projects/OOo_34/ ), а от українізація 4.0 ( https://translate.apache.org/projects/aoo40/ ) тільки тільки розпочалася і там ще треба перекласти 14188 слів. Буду вдячний за будь-яку допомогу у перекладі (навідь декілька рядків )
якщо майже напевне ясно, що переклад ніколи завершено не буде, я вже не кажу про якість?
Цитата: yurchor від 2013-08-03 22:16:23якщо майже напевне ясно, що переклад ніколи завершено не буде, я вже не кажу про якість?Ну що стосується того що ніколи не буде завершено, то це все залежить від нас, на сьогодні подивившись на проект я не бачу великих труднощів для досягнення цієї мети, як на мене головні труднощі то нестача часу, бо більше 14000 рядків то якщо перекладати одному досить довго, а от щодо якості самого пакунку ото вже справді питання, я не даремно задав це питання автору теми, бо після відгалудження від OpenOffice над LibreOffice було проведено роботу по виправленню помилок, що до речі видно. З тих пір я нічого не можу сказати про OpenOffice бо просто ним не користувався але можливо є які якісні зміни, можливо зараз щось краще ніж наприклад у LibreOffice, тоді було би варто попрацювати над перекладом
Тема ще жива чи вже ні? У мене запитання ,а хто підтверджує статус перекладеного? І чи можна буде тут відкладати слова чи фрази для перекладу?