Автор Гілка: Git staging area.  (Прочитано 3402 раз)

Відсутній Yola

  • Дописувач
  • **
  • дописів: 70
  • Карма: +0/-0
  • http://uk.wikipedia.org/wiki/User:Igor_Yalovecky
Git staging area.
« : 2015-09-27 12:29:46 »
Не підкажете як перекласти staging area? Дякую.

Відсутній Михайло Даниленко

  • Адміністратор ЩОДО
  • Літератор
  • *****
  • дописів: 1262
  • Карма: +0/-0
  • [Debian Stretch]
Re: Git staging area.
« Відповідей #1 : 2015-09-27 16:33:57 »
Я б танцював або від "підтвердження" або від "підготовки" — по суті терміну це або "пдтверджені зміни" (що увійдуть у наступний коміт), або "дані, підготовлені для коміту" (можливо "зона пакування", якщо хочеться щось екзотичне — пакуємо наступний коміт в репо).

P.S. Я вже дуже давно нічого не перекладав, тому для точності варто зачекати, поки відповість хтось на кшталт yurchor'а.
« Змінено: 2015-09-27 18:57:04 від ISBear »

Відсутній Yola

  • Дописувач
  • **
  • дописів: 70
  • Карма: +0/-0
  • http://uk.wikipedia.org/wiki/User:Igor_Yalovecky
Re: Git staging area.
« Відповідей #2 : 2015-09-27 19:24:04 »
Як щодо "підготовча зона"?

Можна й майданчик, але зона коротше, то краще зона.

Відсутній Yola

  • Дописувач
  • **
  • дописів: 70
  • Карма: +0/-0
  • http://uk.wikipedia.org/wiki/User:Igor_Yalovecky
Re: Git staging area.
« Відповідей #3 : 2015-09-27 19:26:55 »
Вибачте, вже переклали як область додавання.

https://git-scm.com/book/uk/v2

Відсутній hedrok

  • Новачок
  • *
  • дописів: 3
  • Карма: +0/-0
Re: Git staging area.
« Відповідей #4 : 2015-12-26 19:25:08 »
Я з радістю розгляну інші пропозиції :)

Конкретно цей термін (staging area) обговорюється тут: https://github.com/progit/progit2-uk/issues/145

Під час перекладу ми переважно користувались словом "індекс" саме через деяку незграбність "області додавання", хоча в оригіналі переважно використовують "staging area".