Я б танцював або від "підтвердження" або від "підготовки" — по суті терміну це або "пдтверджені зміни" (що увійдуть у наступний коміт), або "дані, підготовлені для коміту" (можливо "зона пакування", якщо хочеться щось екзотичне — пакуємо наступний коміт в репо).
P.S. Я вже дуже давно нічого не перекладав, тому для точності варто зачекати, поки відповість хтось на кшталт yurchor'а.