Кют, ҐТК+, ОпенСюзе, Дебійон, Опера Юніт, Рено, Морін Дафі. Щодо абревіатур ще не впевнений, але найкраще передавати фонетично. Forvo.com нам у поміч.
підозрюю, будуть страшенні «розбрід і хитання», тож користі буде менше ніж проблем, думаю, на технічних ресурсах краще лишати оригінал назви
Цитата: DalekiyObriy від 2011-06-12 14:44:09підозрюю, будуть страшенні «розбрід і хитання», тож користі буде менше ніж проблем, думаю, на технічних ресурсах краще лишати оригінал назвиІ розмовляти іноземними мовами, а українську покласти на поличку.
Даруйте, але чому ОпенСюзе, а не Опенсусе, чому Дебійон, а не Деб’єн, чому Юніт, а не Юнайт? Чому Кют, а не К’ют? Як буде правильно (Kile) Кайл чи Кіле (розробники — німці)?
якщо фонетично, то GTK+ буде Джі-Ті-Кей-Плас (бо IBM все ж таки Ай-Бі-Ем, а не ІБМ)?а KDE буде Кей-Ді-І А GCC буде Джі-Сі-Сі…
Деб’ян — Дебора-Ян.
Ну-ну, не перегинайте... Йшлося про узгоджені назви, а не те, що спаде на думку. Бо знову буде оце:
Цитата: yurchor від 2011-06-12 16:32:16Ну-ну, не перегинайте... Йшлося про узгоджені назви, а не те, що спаде на думку. Бо знову буде оце: Що це за [слів нема]? SUPPLY -> СУППЛЯ!!!?
Цитата: Yury_Bulka від 2011-06-13 23:04:24Цитата: yurchor від 2011-06-12 16:32:16Ну-ну, не перегинайте... Йшлося про узгоджені назви, а не те, що спаде на думку. Бо знову буде оце: Що це за [слів нема]? SUPPLY -> СУППЛЯ!!!?Дуже просто. З чого ви взяли, що всі написи латиникою слід читати так, наче їх написано англійцями чи американцями?Я, наприклад, довго не міг розібрати, як правильно читається назва мережі супермаркетів JYSK (ЮСК). Мій одногрупник, який вчив французьку, був впевнений, що system найкраще читається як «сустем». Ми всі не так уже і давно розбиралися з тим, як пишеться Гійом французькою тощо.