Як змінити ці ковиркання можна? Наприклад, внести правильний переклад?
Ви користуєтеся правописом створеним більшовиками у 1933 році, тож ця цифра вам нічого не каже?
Цитата: KOBZ@R від 2017-05-27 17:02:37Як змінити ці ковиркання можна? Наприклад, внести правильний переклад?Я ж дав Вам доступ. Виправляйте, і у наступних версіях буде виправлений переклад.Я є координатором перекладу KDE, тому розглядаю переклад Mate (Xfce, меншою мірою GNOME) як певний експеримент — мені майже все одно яка там орфографія. Сприйняття користувачами цієї орфографії може слугувати аргументом у суперечках щодо застосування нових правил. У нас вільна система і вільні переклади.
В мене пане Юрій вже були дискусії стосовно цего з деякими знаходжувачами "помилок", як одразу вияснялося російськомовними у житті
а з користувачів Лінукс також далеко не всі вперто займаються локалізацією, правда?
Цитата: Koljan-Mykola Tkach від 2017-05-27 21:09:58В мене пане Юрій вже були дискусії стосовно цего з деякими знаходжувачами "помилок", як одразу вияснялося російськомовними у життіДо речі, +. Нічого не кажу про пана KOBZ@R, але у мене роздратування на букву Ґ і вживання русизмів для означення дуже простих понять завжди викликає легку підозру. Але то моє особисте.Цитата: Koljan-Mykola Tkach від 2017-05-27 21:09:58а з користувачів Лінукс також далеко не всі вперто займаються локалізацією, правда?У мене всюди en_US саме з тої причини, що набридло постійно боротися з бажанням знайти автора перекладу і вчинити над ним якесь жахливе насильство.
Автор перекладу я.......щоправда не скажу за все безмежне поле вільного ПЗ. Є певні правила вживання літери Ґ, то є така сама українська літера як і Г і ніякий не русизм, в укрмові вживалася здавна і власне наявність двох літер відрізняє мову від язика, читайте коли вона зникла з української абетки і коли знову з'явилася, русизми шукати потрібно явно не у цему
Цитата: Koljan-Mykola Tkach від 2017-05-27 21:36:04Автор перекладу я.......щоправда не скажу за все безмежне поле вільного ПЗ. Є певні правила вживання літери Ґ, то є така сама українська літера як і Г і ніякий не русизм, в укрмові вживалася здавна і власне наявність двох літер відрізняє мову від язика, читайте коли вона зникла з української абетки і коли знову з'явилася, русизми шукати потрібно явно не у цемуКапець Шановний, ви і читати не вмієте, і почуття гумору начисто позбавлені.
Я не образився але потребую пояснення вашої позиції і слів, будь-ласка якщо не важко...
Цитата: Koljan-Mykola Tkach від 2017-05-27 21:52:52Я не образився але потребую пояснення вашої позиції і слів, будь-ласка якщо не важко...OK, цього разу без іронії. Невикористання букви Ґ там, де вона має бути - це орфографічна помилка.Off-topic:До речі, зараз читаю чудовий український переклад "Відьмака". Там "гноми" і "ґноми" - це різні поняття, наприклад.
Запрошую Вас до перекладу Мате як є вільний час. Чесно кажучи, було-би не погано працювати у колі однодумців. Зізнаюся, що добрий знавець Скрипниківки чи проєкту правопису 1999 там не завадить, бо я знаю лишень деякі особливости цього правопису, нажаль сам навчався за чинним більшовицьким правописом. Є група у Фейсбуці "клясичний український правопис", там багато цікавого
Off-topic:Цитата: Koljan-Mykola Tkach від 2017-05-27 22:17:22Запрошую Вас до перекладу Мате як є вільний час. Чесно кажучи, було-би не погано працювати у колі однодумців. Зізнаюся, що добрий знавець Скрипниківки чи проєкту правопису 1999 там не завадить, бо я знаю лишень деякі особливости цього правопису, нажаль сам навчався за чинним більшовицьким правописом. Є група у Фейсбуці "клясичний український правопис", там багато цікавогоНе думаю. По-перше, я зовсім не маю враження, що ми однодумці, і тема ця для мене досить нудна, а по-друге, я своє вже відперекладав і більше не хочу.
Цитата: KOBZ@R від 2017-05-27 15:41:48Доброго дня! Поставив лінукс та кожного дня стикаюся з якимись неполадками та незвичними нестиковками на цій ОС. Я новачок в цій сфері.Жаль, що немає лінукса, що повністю копіює Віндовс по функціоналу, так було б легше звикати.В чому справа? - На Вінді на клавіша " \ | " відповідала даному знаку, однак зараз там літера Ґ.Як його зробити, щоб постійно не клацати розкладку з української на англійську та поставити там ту косу риску.Ще хотів зауважити щодо перекладу Чому кругом, де не плюнь перекладачі використовують в Лінуксі літеру Ґ замість Г та літеру Я замість А?Це вже починає напрягати 1. Використовуйте правий Alt Наша розкладка (типова розкладка у Linux, міняти нічого не треба):https://r2u.org.ua/wiki/keyboard/UkrainianUnicode2. То лише у певних середовищах (Mate), У GNOME/KDE цього немає. Працюють прихильники «Проєкту» правопису 1999 року з доступом до LaunchPad.
Доброго дня! Поставив лінукс та кожного дня стикаюся з якимись неполадками та незвичними нестиковками на цій ОС. Я новачок в цій сфері.Жаль, що немає лінукса, що повністю копіює Віндовс по функціоналу, так було б легше звикати.В чому справа? - На Вінді на клавіша " \ | " відповідала даному знаку, однак зараз там літера Ґ.Як його зробити, щоб постійно не клацати розкладку з української на англійську та поставити там ту косу риску.Ще хотів зауважити щодо перекладу Чому кругом, де не плюнь перекладачі використовують в Лінуксі літеру Ґ замість Г та літеру Я замість А?Це вже починає напрягати
От так дуже часто, одразу в кущі
Є група у Фейсбуці "клясичний український правопис", там багато цікавого