Автор Гілка: Re: Як додати в українську розкладку клави знак / або \  (Прочитано 5521 раз)

Відсутній Cthulhu

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 183
  • Карма: +0/-0
Як змінити ці ковиркання можна?
Наприклад, внести правильний переклад?
[smiley=4.gif]

Koljan

  • Гість
Як змінити ці ковиркання можна?
Наприклад, внести правильний переклад?

Власне ви щось читали про Скрипниківку? Ви користуєтеся правописом створеним більшовиками у 1933 році, тож ця цифра вам нічого не каже? Так для загального розвитку почитайте, мож думку свою зміните й зрозумієте, що то не помилки

olkjh

  • Гість
Off-topic:
Ви користуєтеся правописом створеним більшовиками у 1933 році, тож ця цифра вам нічого не каже?
Пропоную створити петицію про заборону використання неправильних розкладок на парашсайті і хутко попідпісюватись там.

Koljan

  • Гість
Як змінити ці ковиркання можна?
Наприклад, внести правильний переклад?
Я ж дав Вам доступ. Виправляйте, і у наступних версіях буде виправлений переклад.
Я є координатором перекладу KDE, тому розглядаю переклад Mate (Xfce, меншою мірою GNOME) як певний експеримент — мені майже все одно яка там орфографія. Сприйняття користувачами цієї орфографії може слугувати аргументом у суперечках щодо застосування нових правил. У нас вільна система і вільні переклади. ;)

Зрозуміло яке буде сприйняття у більшости яка нічого не знає про історію українського правопису й виховувалася на правописі створеному більшовиками для штучного зближення української та російської мов. Але коли людина знає трохи більше ніж її навчали, а ще краще якщо у житті сама намагається чи користується укрмовою, а не скажімо суржиком чи відверто російською мовою, то сприйняття часто инше. В мене пане Юрій вже були дискусії стосовно цего з деякими знаходжувачами "помилок", як одразу вияснялося російськомовними у житті, і я би ладен повністю віддати їм поле для виправлення але біда у тому, що люд воліє виправляти але не бажає самовіддано і сумлінно працювати, нажаль, таких як ви та я одиниці...... Думаю ви знаєте про, що я адже вже довго займаєтеся перекладом. От і цему чоловіку ви вже дали можливість виправляти і то є ваше право, але чи впевнені ви у тому, що та людина вперто і самовіддано буде робити справу якщо з усього видко, що людина нова у Лінукс? З мого досвіду наприклад багато хто спробувавши Лінукс здає назад і переходить назад до Віндовс, а з користувачів Лінукс також далеко не всі вперто займаються локалізацією, правда?

Відсутній Cthulhu

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 183
  • Карма: +0/-0
В мене пане Юрій вже були дискусії стосовно цего з деякими знаходжувачами "помилок", як одразу вияснялося російськомовними у житті
До речі, +. Нічого не кажу про пана KOBZ@R, але у мене роздратування на букву Ґ і вживання русизмів для означення дуже простих понять завжди викликає легку підозру. Але то моє особисте.

а з користувачів Лінукс також далеко не всі вперто займаються локалізацією, правда?
У мене всюди en_US саме з тої причини, що набридло постійно боротися з бажанням знайти автора перекладу і вчинити над ним якесь жахливе насильство.

Koljan

  • Гість
В мене пане Юрій вже були дискусії стосовно цего з деякими знаходжувачами "помилок", як одразу вияснялося російськомовними у житті
До речі, +. Нічого не кажу про пана KOBZ@R, але у мене роздратування на букву Ґ і вживання русизмів для означення дуже простих понять завжди викликає легку підозру. Але то моє особисте.

а з користувачів Лінукс також далеко не всі вперто займаються локалізацією, правда?
У мене всюди en_US саме з тої причини, що набридло постійно боротися з бажанням знайти автора перекладу і вчинити над ним якесь жахливе насильство.

Автор перекладу я.......щоправда не скажу за все безмежне поле вільного ПЗ. Є певні правила вживання літери Ґ, то є така сама українська літера як і Г і ніякий не русизм, в укрмові вживалася здавна і власне наявність двох літер відрізняє мову від язика, читайте коли вона зникла з української абетки і коли знову з'явилася, русизми шукати потрібно явно не у цему

Відсутній Cthulhu

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 183
  • Карма: +0/-0
Автор перекладу я.......щоправда не скажу за все безмежне поле вільного ПЗ. Є певні правила вживання літери Ґ, то є така сама українська літера як і Г і ніякий не русизм, в укрмові вживалася здавна і власне наявність двох літер відрізняє мову від язика, читайте коли вона зникла з української абетки і коли знову з'явилася, русизми шукати потрібно явно не у цему
Капець :( Шановний, ви і читати не вмієте, і почуття гумору начисто позбавлені.

Koljan

  • Гість
Автор перекладу я.......щоправда не скажу за все безмежне поле вільного ПЗ. Є певні правила вживання літери Ґ, то є така сама українська літера як і Г і ніякий не русизм, в укрмові вживалася здавна і власне наявність двох літер відрізняє мову від язика, читайте коли вона зникла з української абетки і коли знову з'явилася, русизми шукати потрібно явно не у цему
Капець :( Шановний, ви і читати не вмієте, і почуття гумору начисто позбавлені.

Я не образився але потребую пояснення вашої позиції і слів, будь-ласка якщо не важко...

Відсутній Cthulhu

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 183
  • Карма: +0/-0
Я не образився але потребую пояснення вашої позиції і слів, будь-ласка якщо не важко...
OK, цього разу без іронії. Невикористання букви Ґ там, де вона має бути - це орфографічна помилка.

Off-topic:
До речі, зараз читаю чудовий український переклад "Відьмака". Там "гноми" і "ґноми" - це різні поняття, наприклад.

Koljan

  • Гість
Я не образився але потребую пояснення вашої позиції і слів, будь-ласка якщо не важко...
OK, цього разу без іронії. Невикористання букви Ґ там, де вона має бути - це орфографічна помилка.

Off-topic:
До речі, зараз читаю чудовий український переклад "Відьмака". Там "гноми" і "ґноми" - це різні поняття, наприклад.

Запрошую Вас до перекладу Мате як є вільний час. Чесно кажучи, було-би не погано працювати у колі однодумців. Зізнаюся, що добрий знавець Скрипниківки чи проєкту правопису 1999 там не завадить, бо я знаю лишень деякі особливости цього правопису, нажаль сам навчався за чинним більшовицьким правописом. Є група у Фейсбуці "клясичний український правопис", там багато цікавого

Відсутній Cthulhu

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 183
  • Карма: +0/-0
Off-topic:
Запрошую Вас до перекладу Мате як є вільний час. Чесно кажучи, було-би не погано працювати у колі однодумців. Зізнаюся, що добрий знавець Скрипниківки чи проєкту правопису 1999 там не завадить, бо я знаю лишень деякі особливости цього правопису, нажаль сам навчався за чинним більшовицьким правописом. Є група у Фейсбуці "клясичний український правопис", там багато цікавого
Не думаю. По-перше, я зовсім не маю враження, що ми однодумці, і тема ця для мене досить нудна, а по-друге, я своє вже відперекладав і більше не хочу.

Koljan

  • Гість
Off-topic:
Запрошую Вас до перекладу Мате як є вільний час. Чесно кажучи, було-би не погано працювати у колі однодумців. Зізнаюся, що добрий знавець Скрипниківки чи проєкту правопису 1999 там не завадить, бо я знаю лишень деякі особливости цього правопису, нажаль сам навчався за чинним більшовицьким правописом. Є група у Фейсбуці "клясичний український правопис", там багато цікавого
Не думаю. По-перше, я зовсім не маю враження, що ми однодумці, і тема ця для мене досить нудна, а по-друге, я своє вже відперекладав і більше не хочу.

От так дуже часто, одразу в кущі, втім моя готовність так легко віддати поле декількарічної праці на тлі відвертого нерозуміння люду котрий нічого не знає з історії правопису теж каже про те, що я вже своє відперекладав. Продовжую цим займатись лише тому, що немає кому передати естафету, але й засмучує той факт, що знаходяться кому кортить чи то з незнання, чи то з инших невідомих мені спонук взяти й тупо попсувати чужу працю, бо є великий сумнів, що даний индивід ще не прийнявши остаточного рішення стати користувачем Лінукс назавжди, здатен не псувати, а працювати

Koljan

  • Гість
Доброго дня!  :)
Поставив лінукс та кожного дня стикаюся з якимись неполадками та незвичними нестиковками на цій ОС. ???
Я новачок в цій сфері.
Жаль, що немає лінукса, що повністю копіює Віндовс по функціоналу, так було б легше звикати.


В чому справа? - На Вінді на клавіша " \ | " відповідала даному знаку, однак зараз там літера Ґ.
Як його зробити, щоб постійно не клацати розкладку з української на англійську та поставити там ту косу риску.


Ще хотів зауважити щодо перекладу :)


Чому кругом, де не плюнь перекладачі використовують в Лінуксі літеру Ґ замість Г та літеру Я замість А?
Це вже починає напрягати  >:(


1. Використовуйте правий Alt Наша розкладка (типова розкладка у Linux, міняти нічого не треба):


https://r2u.org.ua/wiki/keyboard/UkrainianUnicode


2. То лише у певних середовищах (Mate), У GNOME/KDE цього немає. Працюють прихильники «Проєкту» правопису 1999 року з доступом до LaunchPad. ;)

Мате перекладається на Transifex, я вже декілька років координую переклад і майже одноосібно перекладаю, на Launchpad перекладається Cinnamon і частина ПЗ, що безпосередньо має відношення до Linux Mint. Також там перекладається Убунту і багато суміжного з нею ПЗ. Але перекладом Убунту, я вже з рік як не займаюся, там координатор і сам не працює й иншим не дає, точніше не є прихильником клясичного правопису, наразі ви знаєте ситуацію я впевнений, що зараз по серйозному ту ОС вже ніхто не перекладає, переклад майже застряг після періоду інтенсивного перекладу котрий здійснював я, періодично ви, та иноді ситуативні люди, коли за декілька років український переклад значно випередив російський. Стосовно Gnome так той переклад вже давно у закоцюрублому стані, бо пан Данило Коростіль ним вже фактично і давно не займається, а координація перекладу там потрібна більше ніж деінде

Відсутній Cthulhu

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 183
  • Карма: +0/-0
Off-topic:
От так дуже часто, одразу в кущі
Невеличке пророцтво - не знайдете ви помічників, з таким ставленням :)

Відсутній gdekjifgb

  • Графоман
  • ****
  • дописів: 353
  • Карма: +0/-0
Є група у Фейсбуці "клясичний український правопис", там багато цікавого
[smiley=suicide.gif] Якби я писав у школі "клЯсичний" - я  ніколи не закінчив би її. Що за знущання над мовою? Може іще якийсь акадємік проведе дослідження, напише книгу і виявиться що слово "філіжанка" - 100% українське?
---
Букви ґ Ґ не існує! Цікаво чи школярі знають про ґ Ґ? треба попитати у себе на вулиці. Та тільки тут такі вумні що  читати/писати не вміють. Освіта  :'(
"...и лишь только время создает рисунки на лицах наших..."