Ахтунг!Повторюю! Втретє!Нікого не треба заставляти! Це не є метою!Ідея - дати можливість перекладати правильно тим, хто цього хоче.
Привіт. Давно перекладаю на українську і виробив для себе певні правила.А чи існують офіційні/неофіційні але систематизовані і зібрані докупи рекомендації з перекладу іншомовних слів комп'ютерної тематики на українську.Не хочеться шоб був вінігрет. Бо один перекладає на суржику, інший напів-англійськими інший ще якось.Що б прийняти собі за стандарт?Дякую.
Незнання і розрізненість українських локалізаторів.
Так. По справі - ідея створити ресурс, центр для допомоги локалізаторам на українську.
Але де тут перекладач комп. термінів, де рекомендації щодо перекладів? Форум це не систематизація. Покажіть мені, я не насміхаюсь.
Цитата: Lufa від 2008-03-15 20:36:55Так. По справі - ідея створити ресурс, центр для допомоги локалізаторам на українську.Якщо Ви не помітили, то це місце - і є такий ресурс. От тільки через заборону російської перекладачі не дуже сюди полюбляють ходити.
P.S.Словник - не все що потрібне локалізатору, адже точний переклад слова не завжди можна використовувати.