Автор Гілка: Систематизація перекладів українською  (Прочитано 8492 раз)

Praporshic

  • Гість
Ахтунг!
Повторюю! Втретє!
Нікого не треба заставляти! Це не є метою!
Ідея - дати можливість перекладати правильно тим, хто цього хоче.
Щось я не розумію, а хто наразі не дає перекладати правильно?  :o

Відсутній Lufa

  • Новачок
  • *
  • дописів: 18
  • Карма: +0/-0
Незнання і розрізненість українських локалізаторів.

Відсутній Yury_Bulka

  • Графоман
  • ****
  • дописів: 440
  • Карма: +0/-0
  • муз́ика
Привіт. Давно перекладаю на українську і виробив для себе певні правила.

А чи існують офіційні/неофіційні але систематизовані і зібрані докупи рекомендації з перекладу іншомовних слів комп'ютерної тематики на українську.

Не хочеться шоб був вінігрет. Бо один перекладає на суржику, інший напів-англійськими інший ще якось.

Що б прийняти собі за стандарт?

Дякую.

Мені здається, що систематизації/стандартизації потребує не тільки переклад термінів, але й стиль і спосіб перекладу, наприклад фразу "writing to file..." можна перекласти  як "записую у файл...", "запис у файл...", "записування у файл..." використовуючи ті самі терміни.
Як Вам ідея створити якусь статтю/розділ на http://docs.linux.org.ua/, де би можна було колективно сформувати і викласти стандарти перекладу програм українською мовою?
http://freeUser.org.ua/ — колективний досвід із застосування вільних програм

Praporshic

  • Гість
Незнання і розрізненість українських локалізаторів.
Не зрозумів? Це Вам заважає перекладати правильно? Може припинете теревеніти а щось по справі запропонуєте?

Відсутній Lufa

  • Новачок
  • *
  • дописів: 18
  • Карма: +0/-0
Ні, мені це не заважає. А що, я таке писав?

Так. По справі - ідея створити ресурс, центр для допомоги локалізаторам на українську.

Praporshic

  • Гість
Так. По справі - ідея створити ресурс, центр для допомоги локалізаторам на українську.

Якщо Ви не помітили, то це місце - і є такий ресурс. От тільки через заборону російської перекладачі не дуже сюди полюбляють ходити.

Відсутній Lufa

  • Новачок
  • *
  • дописів: 18
  • Карма: +0/-0
Тому і пишу сюди, бо це місце найбільше концентрує таких людей.

Але де тут перекладач комп. термінів, де рекомендації щодо перекладів? Форум це не систематизація. Покажіть мені, я не насміхаюсь.

P.S.
До чого тут русофіли?

Відсутній Cthulhu

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 183
  • Карма: +0/-0
Але де тут перекладач комп. термінів, де рекомендації щодо перекладів? Форум це не систематизація. Покажіть мені, я не насміхаюсь.
http://linux.org.ua/cgi-bin/yabb/YaBB.pl?num=1179945390

Відсутній Yury_Bulka

  • Графоман
  • ****
  • дописів: 440
  • Карма: +0/-0
  • муз́ика
Так. По справі - ідея створити ресурс, центр для допомоги локалізаторам на українську.

Якщо Ви не помітили, то це місце - і є такий ресурс. От тільки через заборону російської перекладачі не дуже сюди полюбляють ходити.

Думаю, що це не те, про що говорить Lufa. Як на мене, то на http://docs.linux.org.ua варто створити розділ про переклади, який би став ресурсом #1 для тих, хто тільки починає перекладати програми на українську. Там би можна було розмістити все, що може стати в пригоді такій людині, таким чином не змушуючи кожного нового перекладача самостійно винаходити колесо.
Дуже радий буду прийняти участь у створенні такого ресурсу як тільки з'явиться більше часу.
« Змінено: 2008-03-16 18:02:28 від Yury_Bulka »
http://freeUser.org.ua/ — колективний досвід із застосування вільних програм

Відсутній Lufa

  • Новачок
  • *
  • дописів: 18
  • Карма: +0/-0
Так, я мав на увазі ресурс зосереджений на допомозі перекладачам, в першу чергу пояатківцям.

Дякую за всі посилання - вивчаю...

P.S.
Словник - не все що потрібне локалізатору, адже точний переклад слова не завжди можна використовувати.

Відсутній Yury_Bulka

  • Графоман
  • ****
  • дописів: 440
  • Карма: +0/-0
  • муз́ика
P.S.
Словник - не все що потрібне локалізатору, адже точний переклад слова не завжди можна використовувати.
Продовжуючи думку: як на мене, то перекладати потрібно не самі терміни, слова, чи фрази, а те, що вони означають, тобто ніби переказувати те, що мав на увазі програміст, коли писав ту чи іншу фразу. Чи не так?
Але, безсумнівно, http://dict.linux.org.ua/ - це дуже цінна і корисна річ,  тому її варто "розрекламувати" на нашому омріяному ресурсі для перекладачів-новачків.
http://freeUser.org.ua/ — колективний досвід із застосування вільних програм