G'day Maxim Dziumanenko and Yuri ChornoivanI see you have helped translate Audacity, and since you've helpedtranslate opensource software before, I was hoping I could interest youto participate in our volunteer translation project, Decathlon. We needvolunteer translators from all over the world to translate up to ten ormore opensource programs into their languages.More information about the Decathlon project can be found here:http://translate.sourceforge.net/wiki/decathlon/mainpageOur project has the following aims:* To create or assist language communities to translate software* To promote languages by making software available in those languagesThere is no minimum commitment. We hope to translate at least onecomputer program per month. The programs we choose usually containbetween 2000 and 4000 words, and it is possible for multiple translatorsto work together on a single project. There are no deadlines either, sothis is truly a translation project in which you should feel welcome togive as much or as little as you have time for.We're starting off with FreeMind, which is a mindmapping program:http://translate.sourceforge.net/wiki/decathlon/freemindOther programs we have lined up are Art of Illusion (a 3d animator),7-zip (an archive utility), FileZilla (an FTP client), TuxGuitar (ascore editor), TuxPaint (a children's drawing program), and VLC (a videoand music player). More projects will hopefully join shortly.All translations are done in our web-based translations system, Pootle. Translators can also download (andupload) thetranslationfiles totranslate offline, although it depends on the number of people in thetranslation team and the programs involved. Our source format isGettext PO. Our project is designed for all types of translators --amateurs, academics, professionals. One way to think about translatingin Decathlon is that if you get 9 friends and each of you translate only20 words per day (or 100 words per week), that is 4000 words per month.Our Pootle server is here (not all languages listed there are activeyet, and some languages we target are not listed yet either):http://pootle.locamotion.org/The value of Pootle is that a team of translators can work together on asingle file. Pootle also has quality checking features. If there areyoung translators in the team, their rights can optionally be limited tosuggesting translations, but this depends on the dynamics of each team. If you're using FireFox, you may be able touse afreebuilt-inspell-checker (if one exists for your language).I may send you more e-mails as the Decathlon project progresses, but ifyou want no further mails from us, please let us know and we'll removeyour name from our list.I look forward to hearing from you. You are welcome to pass this e-mailon to anyone you think may be interested.SincerelySamuel MurrayDecathlon project leader