1. Це страх як дивно, але у мене немає постійного з’єднання з інтернетом. На моєму робочому місці зі швидкістю ~200 Кб/c один переклад при переході до наступного вантажиться від 3 до 20 секунд. Я, звичайно, відомий троль, але погодьтеся — це не прийнятно.
4. Чим не влаштовує Перекладачів спосіб, у який перекладаються дві найбільші стільниці, GNOME і KDE. У Sun свій шлях?
Цитата: Piktor від 2008-05-20 16:02:28ЦитатаВибираю smath.sdrawЯ так зрозумів там працювати тільки онлайн?Ні, не правильно. Можна, принаймні, я так думаю, і без мережі.1. Реєструєтеся (це легко)2. Входите до системи (це, звичайно, помилка розробників, але Вас викине аж на самісінький початок)3. Вибираєте українські переклади, входити до OpenOffice HC2 і натискаєте на "ЗаZipувати теку"4. Тепер у Вас є оффлайн-копія. Перекладаєте її.5. Входите на сайт знову і вивантажуєте переклад (пімпа праворуч). Є підозри, що це може робити лише адмін. Тому нам потрібен координатор.
ЦитатаВибираю smath.sdrawЯ так зрозумів там працювати тільки онлайн?
Вибираю smath.
Вибачте, але змушений призупинити участь у проекті до того часу, доки не переконаюся, що зміни будуть хоч колись прийняті. Я намагався по всякому: правив переклади, писав пропозиції, вивантажував файли. Результату поки немає. Сервер перекладів впав у п’ятницю і провалявся до понеділка.Оскільки у мене вже були прецеденти, коли я витрачав цілі дні, або навіть тижні на роботу, ефективність якої зрештою дорівнювала нулеві, я не буду продовжувати, аж доки хоч одну мою зміну буде прийнято.