Автор Гілка: sane-backends (потрібні тестери)  (Прочитано 3576 раз)

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3636
  • Карма: +3/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
У зв’язку з цим виникла потреба у перекладі повідомлень, які SANE показує у різних віконечках програм для сканування.

Оскільки сканера у мене немає (ну, на роботі є, але там тренуватися, якось не випадає), розшукуються добровольці.
Обов’язкові умови:
а) наявність сканера;
б) використання сканера за допомогою SANE;
в) українська локаль.

Необов’язкові умови:
а) металевий шолом;
б) м’який, лагідний характер  ;)
« Змінено: 2009-04-29 19:18:26 від yurchor »
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Відсутній cadca

  • Письменник
  • *****
  • дописів: 955
  • Карма: +0/-0
  • free like beer
Re: sane-backends (потрібні тестери)
« Відповідей #1 : 2009-04-29 20:09:51 »
б) використання сканера за допомогою SANE;
Не зрозумів вимоги - малось на увазі xsane?
Ubuntu 20.04/18.04; CentOS 7.x

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3636
  • Карма: +3/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: sane-backends (потрібні тестери)
« Відповідей #2 : 2009-04-29 20:16:36 »
б) використання сканера за допомогою SANE;
Не зрозумів вимоги - малось на увазі xsane?
Ні, малося на увазі це, а не це і це.
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3636
  • Карма: +3/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: sane-backends (потрібні тестери)
« Відповідей #3 : 2009-04-29 21:43:11 »
Таки моя твоя не розуміти :)
Перекладатиметься графічна міжпика до SANE?
Ні, перекладатимуться «моя твоя нє понімай» та «давай сюди-туди совай» з драйверів сканера.  ;)
Приклади:
Only perform shading-correction

If enabled, only the shading correction is performed during calibration. The
default values for gain, offset and exposure time, either build-in or from
the configuration file, are used.

Number of the frame to scan

lamp failure

ADF cover open
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3636
  • Карма: +3/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: sane-backends (потрібні тестери)
« Відповідей #4 : 2009-06-14 14:57:12 »
Навіть найроздовбаніші роздовбаї колись та й завершують якусь роботу. Майже два місяці по початковому повідомленню переклад було завершено.

Шановні тестери, одягайте свої міцні шоломи. Ласкаво просимо до тестування... ;)
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Відсутній cadca

  • Письменник
  • *****
  • дописів: 955
  • Карма: +0/-0
  • free like beer
Re: sane-backends (потрібні тестери)
« Відповідей #5 : 2009-06-14 18:26:28 »
Цитата
msgid "Number of the frame to scan"
msgstr "Кількість кадрів для сканування"
Кількість проходів для сканування?

Цитата
msgid "Duplex scan"
msgstr "Двостороннє сканування"
Цитата
msgid "Duplex scan provide a scan of the front and back side of the document"
msgstr "За використання двобічного сканування ви отримаєте одразу зображення лицьового та зворотного боків документа"
Двостороннє, чи двобічне?

Цитата
msgid "Grayscale scan"
msgstr "Чорно-біле сканування"
Сканувати в відтінках сірого

Цитата
CCD
ПЗЗ

Цитата
msgid "Auto Threshold"
msgstr "Автоматичний обмеження"
Автоматичне порогове значення

Цитата
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % gray\"."
msgstr "Визначає рівень світності, який є ?50 % сірим?."
Як на мене, краще було б "Визначає рівень світності, який вважатиметься ?50 % сірого?."

Цитата
msgid "Red gain value of the AFE"
msgstr "Значення підсилення червоного AFE"
AFE=analog frontend, тому "Значення підсилення червоного аналогової оболонки"

Цитата
msgid "Color RAW"
msgstr "Кольоровий RAW"
:D Краще звучить "Кольорова схема - RAW"

Цитата
msgid "UTA on"
msgstr "Увімкнути UTA"
UTA=UMAX Transparency Adapter, тому, згідно вашого ж перекладу, мало б бути "Увімкнути адаптер плівок" ::)
Ubuntu 20.04/18.04; CentOS 7.x

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3636
  • Карма: +3/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: sane-backends (потрібні тестери)
« Відповідей #6 : 2009-06-14 18:41:28 »
Цитата
msgid "Number of the frame to scan"
msgstr "Кількість кадрів для сканування"
Взагалі неправильно (номер кадру)

Цитата
msgid "Duplex scan"
msgstr "Двостороннє сканування"
Цитата
msgid "Duplex scan provide a scan of the front and back side of the document"
msgstr "За використання двобічного сканування ви отримаєте одразу зображення лицьового та зворотного боків документа"
Двобічне.

Цитата
msgid "Grayscale scan"
msgstr "Чорно-біле сканування"

Цитата
CCD
Виправив

Цитата
msgid "Auto Threshold"
msgstr "Автоматичний обмеження"
Автоматичне порогове значення
М-дя, трохи ...вся.  :-[ Виправив.

Цитата
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % gray\"."
msgstr "Визначає рівень світності, який є ?50 % сірим?."
Як на мене, краще було б "Визначає рівень світності, який вважатиметься ?50 % сірого?."
Виправив.

Цитата
msgid "Red gain value of the AFE"
msgstr "Значення підсилення червоного AFE"
AFE=analog frontend, тому "Значення підсилення червоного аналогової оболонки"
Занадто довго, нікуди не влізе.

Цитата
msgid "Color RAW"
msgstr "Кольоровий RAW"
:D Краще звучить "Кольорова схема - RAW"
Ще краще звучить «кольорова схема цифрового негатива», але теж нікуди не влізе.  :'(

Цитата
msgid "UTA on"
msgstr "Увімкнути UTA"
UTA=UMAX Transparency Adapter, тому, згідно вашого ж перекладу, мало б бути "Увімкнути адаптер плівок" ::)[/quote]
Знову не влізе...

Дякую за виправлення. Виправлений варіант долучено.
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you