Автор Гілка: Update та upgrade  (Прочитано 19224 раз)

Відсутній btr

  • Письменник
  • *****
  • дописів: 654
  • Карма: +1/-0
Update та upgrade
« : 2010-04-07 08:23:32 »
Добре. Ваші пропозиції щодо перекладу в даному контексті слів update і upgrade?

M.: Переніс у відповідну гілку.
« Змінено: 2010-04-07 08:34:56 від Re. »

Відсутній Re.

  • Загальний модератор
  • Літератор
  • *****
  • дописів: 1898
  • Карма: +1/-0
Re: Update та upgrade
« Відповідей #1 : 2010-04-07 08:39:45 »
Update —оновлення; upgrade — радше покращення(удосконалення), а не поновлення.
І взагалі, наведіть приклади, коли їх варто розрізняти, якщо Ваша ласка.
« Змінено: 2010-04-07 08:40:04 від Re. »

Відсутній Михайло Даниленко

  • Адміністратор ЩОДО
  • Літератор
  • *****
  • дописів: 1262
  • Карма: +0/-0
  • [Debian Stretch]
Re: Update та upgrade
« Відповідей #2 : 2010-04-07 08:52:13 »
Пардон, не маю контексту. Це про пакунки? Тоді НМСД оновлення (бази даних пакунків) й оновлення (пакунків або системи). "Поновлення", як на мене, є скоріше синонімом до "відновлення".
« Змінено: 2010-04-07 08:55:35 від ISBear »

Відсутній btr

  • Письменник
  • *****
  • дописів: 654
  • Карма: +1/-0
Re: Update та upgrade
« Відповідей #3 : 2010-04-07 09:15:15 »
update - це про заміну пакунків новішими версіями і межах того ж дистрибутиву (безпека, баги і т.п.).
upgrade - це про перехід на новий дистрибутив, заміна цілої системи.

Відсутній piktor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3396
  • Карма: +0/-0
Re: Update та upgrade
« Відповідей #4 : 2010-04-07 11:14:27 »
Дебієнщики радо підігнали це під свій aptitude. Може я щось  пропустив, оскільки гілка була перенесена, початок я не знайшов (перший пост на нього не дуже схожий).
Бо якщо прямо перекасти - update (уверх по даті) - так можна і сказати, що оновлення, майже незалежно від контексту. upgrade (уверх по шкалі, на ступінь вище) - ну, перехід на нову версію, як на мене.
Це така моя скромна думка, сильно сперечатися не буду у разі чого.
Всим, хто тоне й не знає,
За що вхопитись,
Хто вже з останніх
Вибився сил:
Попереджаю - я не колода,
Попереджаю - я крокодил.

Відсутній btr

  • Письменник
  • *****
  • дописів: 654
  • Карма: +1/-0
Re: Update та upgrade
« Відповідей #5 : 2010-04-07 11:29:38 »
upgrade (уверх по шкалі, на ступінь вище) - ну, перехід на нову версію, як на мене.
Потрібний короткий вираз, реально одне слово. Крім того, потрібно врахувати особливості перекладання - бачиш текст англійською, але не знаєш де воно має бути написано і в контексті чого.

Відсутній Re.

  • Загальний модератор
  • Літератор
  • *****
  • дописів: 1898
  • Карма: +1/-0
Re: Update та upgrade
« Відповідей #6 : 2010-04-07 14:57:17 »
Може я щось  пропустив, оскільки гілка була перенесена, початок я не знайшов (перший пост на нього не дуже схожий).
Тут початок був.
Пардон, не маю контексту.
Приміром, тут.
« Змінено: 2010-04-07 14:57:58 від Re. »

Відсутній modeus

  • Графоман
  • ****
  • дописів: 278
  • Карма: +0/-0
  • openSUSE 11.4
Re: Update та upgrade
« Відповідей #7 : 2010-04-07 16:12:17 »
Не знаю як одним словом. Як на мене і те, і те - оновлення. Лише uрdate - пакунків, а upgrade  - всієї системи. Адже перехід на новішу версію - це також оновлення.

Це вже й так підмітив btr.
Expectavimus lucem... Et esse tenebrae

Відсутній tech

  • Письменник
  • *****
  • дописів: 586
  • Карма: +1/-0
  • Гигик
Re: Update та upgrade
« Відповідей #8 : 2010-04-07 16:59:19 »
update - оновлення
upgrade - модернізація

(далеко не ходив - http://translate.google.com.ua/)

Хоча згоден, що і там, і там можна вжити "оновлення" (пакету/версії), чим po і дошкульне, що іноді не знаєш в якому контексті буде використано.
« Змінено: 2010-04-07 17:17:46 від tech »

Відсутній Михайло Даниленко

  • Адміністратор ЩОДО
  • Літератор
  • *****
  • дописів: 1262
  • Карма: +0/-0
  • [Debian Stretch]
Re: Update та upgrade
« Відповідей #9 : 2010-04-07 18:45:18 »
Ну, у контексті перевстановлення системи, може й ваша правда, хоча як на мене поновити - це все ж таки "щось було, його не стало, воно знов з'явилося", тобто передбачає період відсутньої/неробочої системи.

roman-pikalyuk

  • Гість
Re: Update та upgrade
« Відповідей #10 : 2010-04-07 21:12:43 »
update - оновлення
upgrade - модернізація
Вдумайтесь в значення слова "modern" і зрозумієте, що ви неправі зараз.
update - оновлення
(далеко не ходив - http://translate.google.com.ua/)
А іще подивіться от це:
http://translate.google.com.ua/?hl=uk&tab=wT#uk|en|%D0%BC%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D1%80%D0%BD%D1%96%D0%B7%D0%B0%D1%86%D1%96%D1%8F
Там написано, що
модернізація = update
« Змінено: 2010-04-07 21:17:07 від roman-pikalyuk »

Відсутній tech

  • Письменник
  • *****
  • дописів: 586
  • Карма: +1/-0
  • Гигик
Re: Update та upgrade
« Відповідей #11 : 2010-04-07 21:18:35 »
modern - сучасний (прямий переклад), а в нашому розумінні ще й "покращення".
Мені власне це слово теж "не дуже", але може бути, як один з варіантів перекладу.

> Там написано, що
> модернізація = update

зачароване коло :)
« Змінено: 2010-04-07 21:20:00 від tech »

Відсутній Володимир Лісівка

  • Адміністратор ЩОДО
  • Видавець
  • *****
  • дописів: 3820
  • Карма: +11/-0
  • Програміст
Re: Update та upgrade
« Відповідей #12 : 2010-04-08 10:29:24 »
Підтримую попередніх авторів:

update - поновлення

upgrade - модернізація/оновлення
[Fedora Linux]

Відсутній btr

  • Письменник
  • *****
  • дописів: 654
  • Карма: +1/-0
Re: Update та upgrade
« Відповідей #13 : 2010-04-08 11:42:40 »
От мені цікаво, чому відкидається такий варіант перекладу слова update:

ПОНОВЛЮВАТИ, 1. ... надавати нового вигляду чому-небудь. // Доповнюючи, уточнювати що-небудь. 2. Замінювати новим те, що стало непридатним. 3. Повертати втрачений стан, почуття, відновлювати вияв чого-небудь.

Нагадую, що слово стосується виправлень безпеки, помилок і т.п.

Відсутній Re.

  • Загальний модератор
  • Літератор
  • *****
  • дописів: 1898
  • Карма: +1/-0
Re: Update та upgrade
« Відповідей #14 : 2010-04-08 16:49:55 »
От мені цікаво, чому відкидається такий варіант перекладу слова update:

ПОНОВЛЮВАТИ, 1. ... надавати нового вигляду чому-небудь. // Доповнюючи, уточнювати що-небудь. 2. Замінювати новим те, що стало непридатним. 3. Повертати втрачений стан, почуття, відновлювати вияв чого-небудь.

Нагадую, що слово стосується виправлень безпеки, помилок і т.п.
Відповідь на Ваше ж питання є у Вашому ж повідомленні: бо надто багато значень, які спантеличують. Поновлювати у всіх асоціюється з іншим значенням. Пан Михайло чітко пояснив, чому вона набуває двозначності. Хоча ніхто не проти поновлення як можливого варіанта. Тому ми намагаємось уникати цього слова.

Проте, Ви так і не вказали, коли варто їх розрізняти.
« Змінено: 2010-04-08 16:52:21 від Re. »