upgrade (уверх по шкалі, на ступінь вище) - ну, перехід на нову версію, як на мене.
Може я щось пропустив, оскільки гілка була перенесена, початок я не знайшов (перший пост на нього не дуже схожий).
Пардон, не маю контексту.
update - оновленняupgrade - модернізація
update - оновлення(далеко не ходив - http://translate.google.com.ua/)
От мені цікаво, чому відкидається такий варіант перекладу слова update:ПОНОВЛЮВАТИ, 1. ... надавати нового вигляду чому-небудь. // Доповнюючи, уточнювати що-небудь. 2. Замінювати новим те, що стало непридатним. 3. Повертати втрачений стан, почуття, відновлювати вияв чого-небудь. Нагадую, що слово стосується виправлень безпеки, помилок і т.п.