Автор Гілка: Потрібен переклад книжок по Лінуксу  (Прочитано 51053 раз)

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3636
  • Карма: +3/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #135 : 2022-04-07 20:22:28 »
+ переклад less. Зараз виставлю на Tx переклад mount. У роботі переклад su. Якщо комусь хочеться перекласти щось на Tx, пишіть. Ще раз дякую усім причетним.
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Відсутній DalekiyObriy

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1929
  • Карма: +5/-0
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #136 : 2022-04-08 16:49:24 »
щодо mount - capability - можливість??
Fedora 35 (x86-64)

Відсутній Володимир Лісівка

  • Адміністратор ЩОДО
  • Видавець
  • *****
  • дописів: 3820
  • Карма: +11/-0
  • Програміст
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #137 : 2022-04-08 18:10:35 »
щодо mount - capability - можливість??

Напевно що так.
[Fedora Linux]

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3636
  • Карма: +3/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #138 : 2022-04-08 20:55:43 »
+more і su
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Відсутній DalekiyObriy

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1929
  • Карма: +5/-0
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #139 : 2022-04-09 16:38:51 »
bind mount = монтування прив'язки?
присвійне монтування? (https://e2u.org.ua/s?w=bind&dicts=2&highlight=on - 2. присво́ювати/присво́їти (значення))
« Змінено: 2022-04-09 17:50:40 від DalekiyObriy »
Fedora 35 (x86-64)

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3636
  • Карма: +3/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #140 : 2022-04-12 14:33:18 »
+mount і виправлення. Дякую усім, хто помагав.
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3636
  • Карма: +3/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #141 : 2022-04-13 12:14:50 »
+ gzip, umount  і виправлення
« Змінено: 2022-04-13 16:08:28 від yurchor »
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3636
  • Карма: +3/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #142 : 2022-04-15 09:49:58 »
+ chattr і file. Дякую усім, хто допомагав.
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3636
  • Карма: +3/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #143 : 2022-04-15 15:18:59 »
+ nice і locate
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Відсутній DalekiyObriy

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1929
  • Карма: +5/-0
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #144 : 2022-04-16 15:48:23 »
predicates which need to stat the file first - предикати, що мають спочатку отримати стат-інфу файлу ???
чи stat the file має кращий переклад??
Fedora 35 (x86-64)

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3636
  • Карма: +3/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #145 : 2022-04-18 20:43:59 »
+find
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3636
  • Карма: +3/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #146 : 2022-04-20 17:15:36 »
+bzip2, journalctl та which
« Змінено: 2022-04-22 12:51:37 від yurchor »
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3636
  • Карма: +3/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #147 : 2022-04-29 19:45:36 »
+top (лишилося зовсім трошки зі списку)
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3636
  • Карма: +3/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #148 : 2022-05-01 11:39:08 »
+scp, sftp і оновлення
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Відсутній Володимир Лісівка

  • Адміністратор ЩОДО
  • Видавець
  • *****
  • дописів: 3820
  • Карма: +11/-0
  • Програміст
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #149 : 2022-05-01 13:53:56 »
Якраз вчасно. Ми тут дообладнуємо мою апаратну для звʼязку, і я там зможу вільно використовувати Linux та навчати інших.
[Fedora Linux]