Автор Гілка: Потрібен переклад книжок по Лінуксу  (Прочитано 50816 раз)

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3635
  • Карма: +2/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #150 : 2022-05-02 14:53:54 »
+fdisk
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Відсутній vegan

  • Новачок
  • *
  • дописів: 2
  • Карма: +1/-0
  • Допомагаю перекладати Element і F-Droid Docs
    • Також перекладаю посібник сервера пошти FreedomBox
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #151 : 2022-05-03 23:10:53 »
Дописав переклад Emacs Tutorial і додав розділ про українську розкладку. В темі згадували цей редактор, тож вважаю доречним із вами поділитись. До того, як проєкт GNU Emacs його погодить чи відхилить, можна завантажити й установити собі перекладений посібник таким чином:

# Залежності GNU Emacs на Debian Sid:
sudo apt-get install -y autoconf build-essential gnutls-dev libgif-dev libgtk-3-dev libncurses-dev libxpm-dev texinfo

git clone --depth=1 https://git.savannah.gnu.org/git/emacs.git
cd emacs
wget -O 0001-Add-Ukrainian-tutorial.patch 'https://debbugs.gnu.org/cgi/bugreport.cgi?att=1;msg=5;bug=55250;filename=0001-Add-Ukrainian-tutorial.patch'
git am 0001-Add-Ukrainian-tutorial.patch
make -j "$(nproc)"
src/emacs # Чи щось на кшталт sudo make install && /usr/local/bin/emacs
# Тиць по Emacs Tutorial

Ну або просто погортати завантажений патч будь-яким текстовим редактором.

Відсутній vegan

  • Новачок
  • *
  • дописів: 2
  • Карма: +1/-0
  • Допомагаю перекладати Element і F-Droid Docs
    • Також перекладаю посібник сервера пошти FreedomBox
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #152 : 2022-05-07 20:55:52 »
На випробувальний сервер F-Droid вивантажили завершений переклад вебдокументації F-Droid, який колись починали ihor_ck та tymkolt і який я дописував із лютого по квітень. У вашому контексті може бути корисно почитати, як розгорнути на Debian GNU/Linux сервер для вивантаження своїй авдиторії APK-файлів, зібраних кимось довіреним або власноруч - теж автоматизовано засобами F-Droid, без гугла чи інших сторонніх служб, із подальшим автоматичним оновленням без виходу трафіку за межі країни чи навіть локальної мережі.

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3635
  • Карма: +2/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #153 : 2022-05-07 23:28:14 »
+traceroute
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3635
  • Карма: +2/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #154 : 2022-05-08 17:28:00 »
+ping

Принципово, майже усе.

Решта:

chage
groupadd
lastb
lastlog
passwd
shadow
useradd, usermod, userdel
shadow-utils довго ніхто не займався (16 років). Доведеться все починати з початку. Спробую за кілька днів почати з інтерфейсу.

chrony
Документації, фактично, немає.

dig
host
nslookup
З bind9 усе складно. Сторінки у діалекті markdown — доведеться попрацювати.

firewall-cmd
firewalld
Дикий XML. Складно.

regex
Мене поб'ють за переклад «regular expression», а я цього не хочу.

rsync
Markdown. Доведеться розбиратися.

setfacl, getfacl
Розберуся окремо. Сторінки крихітні.

sudo
sudoers
Я все переклав у коментарях до файлів. Має бути зрозуміло і без сторінок підручника.

systemd service
У роботі.

htop
З цим без перекладу навіть я розібрався.

vi
Ем-м-м...

yum, dnf, rpm
Користуйтеся dnfdragora від команди Mageia.
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Відсутній DalekiyObriy

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1929
  • Карма: +5/-0
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #155 : 2022-05-12 04:19:16 »
Перепрошую, я все ще зайнятий іншим проєктом (понад 3 тис. повідомлень тре було перекласти), то лише інколи перекладаю то тут то там. В якийсь момент побачив 4 неперекладених повідомлення з ssh то добив.
Знімаю капелюха перед yurchor за титанічну роботу.
Fedora 35 (x86-64)

Відсутній Володимир Лісівка

  • Адміністратор ЩОДО
  • Видавець
  • *****
  • дописів: 3820
  • Карма: +10/-0
  • Програміст
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #156 : 2022-05-13 12:50:46 »
Я так само вражений роботою Юрія. Я переклав Radio Mobile, але він не вільний.

Я зараз матиму трохи вільного часу (нас перемістили з полігону на кордон), і тоді займуся Лінуксом та навчальним посібником.
[Fedora Linux]

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3635
  • Карма: +2/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #157 : 2022-05-15 15:12:54 »
+systemd service, виправлення і доповнення для нової версії systemd
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

oo

  • Гість
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #158 : 2022-05-17 11:06:57 »
тепер man українською можна читати на manpages.debian.org в розділі unstable

https://manpages.debian.org/unstable/manpages-uk/ssh.1.uk.html

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3635
  • Карма: +2/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #159 : 2022-05-17 16:20:21 »
+chage, etc/hosts, groupadd, lastlog, passwd, useradd, userdel, usermod.
« Змінено: 2022-05-18 23:46:45 від yurchor »
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3635
  • Карма: +2/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #160 : 2022-05-19 13:35:08 »
+ shadow
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3635
  • Карма: +2/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #161 : 2022-05-22 12:46:36 »
+firewalld і виправлення помилок
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3635
  • Карма: +2/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #162 : 2022-05-23 15:20:36 »
+firewall-cmd, getfacl, setfacl
« Змінено: 2022-05-23 22:31:48 від yurchor »
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3635
  • Карма: +2/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #163 : 2022-05-25 19:33:08 »
+host
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3635
  • Карма: +2/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #164 : 2022-05-26 21:06:13 »
+dig, nslookup
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you