Автор Гілка: Потрібен переклад книжок по Лінуксу  (Прочитано 37248 раз)

Відсутній Володимир Лісівка

  • Адміністратор ЩОДО
  • Видавець
  • *****
  • дописів: 3739
  • Карма: +9/-0
  • Програміст
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #30 : 2022-03-08 17:55:04 »
Я думаю, що потрібно створити чи перекласти посібник, і перекласти сторінки документації до всіх команд, які використовуються в посібнику. Це вже вимагає перекладу таких великих сторінок як bash, systemctl, journalctl, ps, grep, та інших.

Я думаю, що за основу варто взяти CentOS, тому що по RHEL є курси і сертифікати, плюс RHEL сертифікований для критичних систем.

Напр., список тем в курсі по CentOS:

 Course Overview 07:46Preview
 Linux System Administration Introduction 03:50Preview
 CentOS vs RHEL 03:13Preview
 Installing Oracle VM VirtualBox03:38
 Creating Virtual Machine03:18
 Installing CentOS 822:08
 Exercise 1 Explanation07:56
 Section 5 Overview02:51
 CentOS 8 GUI Skills16:50
 Starting a Terminal Window05:38
 Centos 8 Virtual Consoles03:09
 The Shell Basics15:07
 The Quick Start Commands15:40
 The Shell Special Keys04:20
 Exercise 2 Explanation10:43
 Section 6 Overview00:57
 The Linux File System Hierarchy06:36
 Matching File Names Using Path Name Expansion11:44
 Exercise 3 Explanation05:20
 Getting Help in Linux Section Overview 01:10Preview
 Reading Documentation Using man Command 08:34Preview
 Reading Documentation Using info Command01:09
 Reading Documentation Using pinfo Command04:18
 Reading Documentation in /usr/share/doc Directory02:53
 The whatis command00:44
 The --help option00:44
 Linux Graphical Help01:58
 Exercise 4 Explanation02:26
 Section 8 Overview00:59
 The touch command02:43
 Redirecting Output to a File or Program13:26
 Editing Text Files from the Shell Prompt07:30
 Editing Text Files with a Graphical Editor06:45
 Exercise 5 Explanation04:13
 Section 9 Overview01:56
 Linux Users and Groups07:08
 Gaining Superuser Access13:48
 Managing Local User Accounts16:34
 Managing Local Group Accounts06:44
 Managing User Passwords18:13
 Exercise 6 Explanation06:52
 Section 10 Overview02:12
 Linux File System Permissions10:20
 Managing File System Permissions from the Command Line16:30
 Managing Default Permissions and File Access14:13
 Exercise 7 Explanation04:51
 Section 11 Overview 00:58Preview
 Processes01:57
 The lifecycle of a process02:46
 Process States06:38
 Listing Processes11:07
 Controlling Jobs04:54
 Killing Processes07:36
 Monitoring Process Activity07:36
 Real-time Process Monitoring05:26
 The System Monitor Tool03:50
 Exercise 8 Explanation04:02
 Section 12 Overview01:31
 Systemd05:43
 Identifying Automatically Started System Processes11:49
 Controlling Services and Daemons13:39


Tox не підходить тому, що нам не потрібно щоб противник міг легко встановити звʼязок з нашими системами. Потрібно щоб керівник міг контролювати, хто має право підʼєднуватися до кого. Jami всеодно не буде використовуватися поки його не форкнуть, перевірять, і сертифікують (тобто напевно ніколи), але для практики він підійде.
[Fedora Linux]

Axmed

  • Гість
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #31 : 2022-03-08 18:20:17 »
Можна викласти десь на Вікіпідручниках, щоб більше людей могло долучитися.

Відсутній DalekiyObriy

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1923
  • Карма: +4/-0
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #32 : 2022-03-08 18:24:07 »
Насправді в mc є вбудований редактор, я в ньому роблю практично все, особливо де треба через ssh.
Я думаю, його вивчити буде простіше, ніж emacs або vi.
Fedora 35 (x86-64)

Відсутній DalekiyObriy

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1923
  • Карма: +4/-0
« Змінено: 2022-03-08 18:32:44 від DalekiyObriy »
Fedora 35 (x86-64)

Відсутній Володимир Лісівка

  • Адміністратор ЩОДО
  • Видавець
  • *****
  • дописів: 3739
  • Карма: +9/-0
  • Програміст
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #34 : 2022-03-08 19:37:33 »
Отже, потрібні переклади:

bash
grep
regex
ssh
ssh-keygen
ssh-copy-id
ssh_config
tar
gzip
bzip2
mkdir
mktemp
mv
cp
ln
ls
touch
cat
vi
less
more
head
tail
wc
file
stat
rm
rmdir
find
locate
which
whereis
uname
shadow
chmod
chown
chattr
setfacl, getfacl
groupadd
useradd, usermod, userdel
top, htop
kill, pkill, killall, pgrep
nice
passwd
chage
who
w
last
lastb
lastlog
id
groups
journalctl
systemctl
systemd service
scp
sftp
rsync
fdisk
partd
mount. umount
/etc/fstab
/etc/hosts
yum, dnf, rpm
chrony
ping
pidof
dig
traceroute
host
nslookup
sudo
sudoerr
su
date
firewalld
firewall-cmd
сторінки по SELinux
[Fedora Linux]

Відсутній DalekiyObriy

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1923
  • Карма: +4/-0
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #35 : 2022-03-08 20:16:30 »
Я готовий долучитися, чекатиму на координацію від yurchor
Fedora 35 (x86-64)

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3628
  • Карма: +2/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #36 : 2022-03-08 20:22:03 »
Список дуже великий, тому розбираємо за бажаннями. Якщо Дімітріс мене не прожене, будемо перекладати на Transifex.

Перша ластівка/млинець (bash, немає перекладу навіть німецькою):

https://www.transifex.com/MageiaLinux/ukrainian-man-translations

Поки долучайтеся до команди, я пройдуся пам'яттю перекладів, щоб було простіше.

Зауважуйте ваші зауваження...
Denounce the demagogues
King diamonds to discard
Deploy the dialogue
Your word against the law

Axmed

  • Гість
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #37 : 2022-03-08 20:44:06 »
Пізніше і я долучуся. Bash є польською. Можна завантажувати po-файли по-одному, перекладати і надсилати yourchorʼу поштою, а потім відвантажити на salsa одним комітом. Було б добре, якби один перекладав, а другий вичитував і навпаки. Так переклад буде якіснішим.

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3628
  • Карма: +2/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #38 : 2022-03-08 21:05:03 »
Список дуже великий, тому розбираємо за бажаннями. Якщо Дімітріс мене не прожене, будемо перекладати на Transifex.

Перша ластівка/млинець (bash, немає перекладу навіть німецькою):

https://www.transifex.com/MageiaLinux/ukrainian-man-translations

Поки долучайтеся до команди, я пройдуся пам'яттю перекладів, щоб було простіше.

Зауважуйте ваші зауваження...

не можу долучитись "немає доступних мов", у профайлі додав українську.
Гаразд... Пишіть псевдоніми на Tx — я додам вручну.

https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/133289/uk/
« Змінено: 2022-03-08 21:09:55 від yurchor »
Denounce the demagogues
King diamonds to discard
Deploy the dialogue
Your word against the law

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3628
  • Карма: +2/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #39 : 2022-03-08 21:47:31 »
У кого Arch, пакунок з перекладами тут:

https://aur.archlinux.org/packages/man-pages-uk-git
Denounce the demagogues
King diamonds to discard
Deploy the dialogue
Your word against the law

Axmed

  • Гість
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #40 : 2022-03-08 23:09:54 »
Беру /etc/fstab(5), перекладаю в себе на компʼютері, потім викладу тут на сайті.

Відсутній Володимир Лісівка

  • Адміністратор ЩОДО
  • Видавець
  • *****
  • дописів: 3739
  • Карма: +9/-0
  • Програміст
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #41 : 2022-03-09 07:15:24 »
Я їду на полігон, тому мене може не бути певний час.

Мені тут офіцери пояснили що людей, які знають англійську, можна порахувати на пальцях і вони практично всі на виїздах. Тому дуже мало хто може щось пошукати англійською.
[Fedora Linux]

Відсутній denkin

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 129
  • Карма: +3/-0
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #42 : 2022-03-09 10:14:42 »
Подав заявку на проект, псевдо - denkin
Чекаю на підтвердження
Непогано було б закріпити в стартпості перелік для перекладу, та відмічати хто із чим працює, поступ. За можливості, звичайно.
Давайте я спробую grep
Xubuntu 20.04.X + Xubuntu Testing

Відсутній denkin

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 129
  • Карма: +3/-0
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #43 : 2022-03-09 11:02:29 »
Що це означає?
"The project Ukrainian man translations is now being translated to Russian"
Отримав від transifex
« Змінено: 2022-03-09 11:06:13 від denkin »
Xubuntu 20.04.X + Xubuntu Testing

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3628
  • Карма: +2/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #44 : 2022-03-09 11:28:07 »
Що це означає?
"The project Ukrainian man translations is now being translated to Russian"
Отримав від transifex
Ви попросили створити російську команду. Я підтвердив запит. Розбирайтеся самі.
Denounce the demagogues
King diamonds to discard
Deploy the dialogue
Your word against the law