Автор Гілка: Потрібен переклад книжок по Лінуксу  (Прочитано 36040 раз)

Відсутній DalekiyObriy

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1917
  • Карма: +4/-0
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #45 : 2022-03-08 18:24:07 »
Насправді в mc є вбудований редактор, я в ньому роблю практично все, особливо де треба через ssh.
Я думаю, його вивчити буде простіше, ніж emacs або vi.
Fedora 35 (x86-64)

Відсутній DalekiyObriy

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1917
  • Карма: +4/-0
« Змінено: 2022-03-08 18:32:44 від DalekiyObriy »
Fedora 35 (x86-64)

Відсутній fz0x1

  • Новачок
  • *
  • дописів: 18
  • Карма: +2/-1
  • Security researcher
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #47 : 2022-03-08 18:30:19 »
Насправді в mc є вбудований редактор, я в ньому роблю практично все, особливо де треба через ssh.
Я думаю, його вивчити буде простіше, ніж emacs або vi.
emacs, я гадаю можна роками познавати, я більш раджу neovim+spacevim, або набагато простіше та зручно - micro-editor.github.io

Відсутній Володимир Лісівка

  • Адміністратор ЩОДО
  • Видавець
  • *****
  • дописів: 3731
  • Карма: +9/-0
  • Програміст
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #48 : 2022-03-08 19:37:33 »
Отже, потрібні переклади:

bash
grep
regex
ssh
ssh-keygen
ssh-copy-id
ssh_config
tar
gzip
bzip2
mkdir
mktemp
mv
cp
ln
ls
touch
cat
vi
less
more
head
tail
wc
file
stat
rm
rmdir
find
locate
which
whereis
uname
shadow
chmod
chown
chattr
setfacl, getfacl
groupadd
useradd, usermod, userdel
top, htop
kill, pkill, killall, pgrep
nice
passwd
chage
who
w
last
lastb
lastlog
id
groups
journalctl
systemctl
systemd service
scp
sftp
rsync
fdisk
partd
mount. umount
/etc/fstab
/etc/hosts
yum, dnf, rpm
chrony
ping
pidof
dig
traceroute
host
nslookup
sudo
sudoerr
su
date
firewalld
firewall-cmd
сторінки по SELinux
[Fedora Linux]

Відсутній DalekiyObriy

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1917
  • Карма: +4/-0
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #49 : 2022-03-08 20:16:30 »
Я готовий долучитися, чекатиму на координацію від yurchor
Fedora 35 (x86-64)

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3627
  • Карма: +2/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #50 : 2022-03-08 20:22:03 »
Список дуже великий, тому розбираємо за бажаннями. Якщо Дімітріс мене не прожене, будемо перекладати на Transifex.

Перша ластівка/млинець (bash, немає перекладу навіть німецькою):

https://www.transifex.com/MageiaLinux/ukrainian-man-translations

Поки долучайтеся до команди, я пройдуся пам'яттю перекладів, щоб було простіше.

Зауважуйте ваші зауваження...
Two hundred miles to clear
Chasing a sound I hear
When the call brings them all to tears
And the hopes they all turn to fears

Axmed

  • Гість
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #51 : 2022-03-08 20:44:06 »
Пізніше і я долучуся. Bash є польською. Можна завантажувати po-файли по-одному, перекладати і надсилати yourchorʼу поштою, а потім відвантажити на salsa одним комітом. Було б добре, якби один перекладав, а другий вичитував і навпаки. Так переклад буде якіснішим.

Відсутній fz0x1

  • Новачок
  • *
  • дописів: 18
  • Карма: +2/-1
  • Security researcher
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #52 : 2022-03-08 20:52:55 »
Список дуже великий, тому розбираємо за бажаннями. Якщо Дімітріс мене не прожене, будемо перекладати на Transifex.

Перша ластівка/млинець (bash, немає перекладу навіть німецькою):

https://www.transifex.com/MageiaLinux/ukrainian-man-translations

Поки долучайтеся до команди, я пройдуся пам'яттю перекладів, щоб було простіше.

Зауважуйте ваші зауваження...

не можу долучитись "немає доступних мов", у профайлі додав українську.

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3627
  • Карма: +2/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #53 : 2022-03-08 21:05:03 »
Список дуже великий, тому розбираємо за бажаннями. Якщо Дімітріс мене не прожене, будемо перекладати на Transifex.

Перша ластівка/млинець (bash, немає перекладу навіть німецькою):

https://www.transifex.com/MageiaLinux/ukrainian-man-translations

Поки долучайтеся до команди, я пройдуся пам'яттю перекладів, щоб було простіше.

Зауважуйте ваші зауваження...

не можу долучитись "немає доступних мов", у профайлі додав українську.
Гаразд... Пишіть псевдоніми на Tx — я додам вручну.

https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/133289/uk/
« Змінено: 2022-03-08 21:09:55 від yurchor »
Two hundred miles to clear
Chasing a sound I hear
When the call brings them all to tears
And the hopes they all turn to fears

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3627
  • Карма: +2/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #54 : 2022-03-08 21:47:31 »
У кого Arch, пакунок з перекладами тут:

https://aur.archlinux.org/packages/man-pages-uk-git
Two hundred miles to clear
Chasing a sound I hear
When the call brings them all to tears
And the hopes they all turn to fears

Axmed

  • Гість
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #55 : 2022-03-08 23:09:54 »
Беру /etc/fstab(5), перекладаю в себе на компʼютері, потім викладу тут на сайті.

Відсутній Володимир Лісівка

  • Адміністратор ЩОДО
  • Видавець
  • *****
  • дописів: 3731
  • Карма: +9/-0
  • Програміст
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #56 : 2022-03-09 07:15:24 »
Я їду на полігон, тому мене може не бути певний час.

Мені тут офіцери пояснили що людей, які знають англійську, можна порахувати на пальцях і вони практично всі на виїздах. Тому дуже мало хто може щось пошукати англійською.
[Fedora Linux]

Відсутній denkin

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 126
  • Карма: +3/-0
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #57 : 2022-03-09 10:14:42 »
Подав заявку на проект, псевдо - denkin
Чекаю на підтвердження
Непогано було б закріпити в стартпості перелік для перекладу, та відмічати хто із чим працює, поступ. За можливості, звичайно.
Давайте я спробую grep
Xubuntu 20.04.X + Xubuntu Testing

Відсутній denkin

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 126
  • Карма: +3/-0
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #58 : 2022-03-09 11:02:29 »
Що це означає?
"The project Ukrainian man translations is now being translated to Russian"
Отримав від transifex
« Змінено: 2022-03-09 11:06:13 від denkin »
Xubuntu 20.04.X + Xubuntu Testing

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3627
  • Карма: +2/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #59 : 2022-03-09 11:28:07 »
Що це означає?
"The project Ukrainian man translations is now being translated to Russian"
Отримав від transifex
Ви попросили створити російську команду. Я підтвердив запит. Розбирайтеся самі.
Two hundred miles to clear
Chasing a sound I hear
When the call brings them all to tears
And the hopes they all turn to fears