Автор Гілка: Потрібен переклад книжок по Лінуксу  (Прочитано 51060 раз)

Відсутній Alex_P

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 157
  • Карма: +0/-0
  • Що новенького?
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #75 : 2022-03-16 15:43:27 »
Яка роль тегів на зразок B<EXPANSION> чи B<RESTRICTED SHELL>? Їх точно потрібно перекладати? Чому вони написані великими літерами?

Відсутній denkin

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 136
  • Карма: +3/-0
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #76 : 2022-03-16 16:40:55 »
Нарешті
man grep
Що можна взяти наступне?
Xubuntu 20.04.X + Xubuntu Testing

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3636
  • Карма: +3/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #77 : 2022-03-16 19:58:56 »
Яка роль тегів на зразок B<EXPANSION> чи B<RESTRICTED SHELL>? Їх точно потрібно перекладати? Чому вони написані великими літерами?
Так, потрібно. Бо це назви розділів, на які посилається відповідний абзац.
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3636
  • Карма: +3/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #78 : 2022-03-16 20:00:23 »
Нарешті
man grep
Що можна взяти наступне?
Те, чим користуєтеся. Я застряг на bash. Для завершення його перекладу треба буде ще тиждень роботи.
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Відсутній denkin

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 136
  • Карма: +3/-0
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #79 : 2022-03-16 23:28:15 »
Я, з нашого переліку мало що використовую. Добре, тоді беру наступну - regex.

Upd/ в каталозі man1 файл regex.pot не знайшов. Знайшов та завантажив файл з теки man3/regex.3.pot але poedit відмовляється цей файл відкривати. все, розібрався
« Змінено: 2022-03-17 19:50:12 від denkin »
Xubuntu 20.04.X + Xubuntu Testing

Відсутній Володимир Лісівка

  • Адміністратор ЩОДО
  • Видавець
  • *****
  • дописів: 3820
  • Карма: +11/-0
  • Програміст
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #80 : 2022-03-19 15:55:25 »
Я тут трохи ввійшов в курс справи. Ми займаємося звʼязком, інтернетом, і IP-телефонією. В основному роутери, комутатори, супутниковий звʼязок і фізичні мережі. Стандартні голосовики та роутери, нічого надзвичайного.

Є проблема, яку потрібно вирішити: це (грубо) втрата локальної IP-телефонії при обриві звʼязку з Києвом. Потрібно зробити керівництво, як підняти локальний Астерікс, чи щось таке, у віртуалці, щоб до нього можна було перепідʼєднати локальні телефони та зробити автовідповідач для недоступних телефонів при обриві звʼязку. Зараз, як правило, ми переходимо на супутниковий звʼязок, який дає відчутну затримку. З практичної точки зору, немає сенсу ганяти внутрішній відкритий звʼязок (типу «Вася у вас? Хай підійде.») через Київ і забивати лінії зайвим трафіком, а краще вивільнити лінію під дійсно важливі розмови. Також, локальна IP-телефонія значно краще підходить для навчання і тестування (бо нас Київ забанив коли ми вчилися).

Також, коли тут чують що RHEL є сертифікованим під військові цілі, то це їх дуже цікавить.
[Fedora Linux]

Відсутній denkin

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 136
  • Карма: +3/-0
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #81 : 2022-03-20 11:02:51 »
Добридень.
Особисто я - неляканий юзер, який починав використовувати лінукс просто з цікавості, тож для мене Астерікс - це просто прикольне слово з кіно(((.
Щодо "капелюха" варто зауважити, що він не безкоштовний, до того ж коштує досить багато. Проте існує той же CentOS.

А тепер щодо перекладу regex, маю такі "фрази":
Цитата
B<int regcomp(regex_t *restrict >I<preg>B<, const char *restrict >I<regex>B<,>\n
B<            int >I<cflags>B<);>\n
B<int regexec(const regex_t *restrict >I<preg>B<, const char *restrict >I<string>B<,>\n
B<            size_t >I<nmatch>B<, regmatch_t >I<pmatch>B<[restrict], int >I<eflags>B<);>\n
Цитата
B<regcomp>() постачається з I<preg>, вказівником на область зберігання буфера шаблону; I<regex>, вказівник на рядок, що закінчується нулем, і I<cflags>, прапори, що використовуються для визначення типу компіляції.
В такому випадку вирази
I<preg>
I<regex>
I<string>
перекладати не потрібно, чи не так?
Xubuntu 20.04.X + Xubuntu Testing

Відсутній Володимир Лісівка

  • Адміністратор ЩОДО
  • Видавець
  • *****
  • дописів: 3820
  • Карма: +11/-0
  • Програміст
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #82 : 2022-03-20 11:55:17 »
Такі слова перекладати не потрібно напевно, але бажано їх десь розшифровувати. В оригінальному тексті розшифровки нема, тому її потрібно додати окремим шматком. Напр. «cflags - compiler flags, прапорці компілятора».
[Fedora Linux]

Відсутній denkin

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 136
  • Карма: +3/-0
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #83 : 2022-03-20 12:31:28 »
Дякую, так в мануалі воно й пояснюється)))
« Змінено: 2022-03-21 19:05:15 від denkin »
Xubuntu 20.04.X + Xubuntu Testing

Відсутній Володимир Лісівка

  • Адміністратор ЩОДО
  • Видавець
  • *****
  • дописів: 3820
  • Карма: +11/-0
  • Програміст
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #84 : 2022-03-21 19:57:22 »
Де можна взяти результати перекладу? Я хочу потестувати їх на офіцерах, всеодно сидимо в бомбосховищах без діла.
[Fedora Linux]

Відсутній denkin

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 136
  • Карма: +3/-0
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #85 : 2022-03-22 09:47:37 »
Де можна взяти результати перекладу? Я хочу потестувати їх на офіцерах, всеодно сидимо в бомбосховищах без діла.
man grep ось тут
https://linux.org.ua/index.php?topic=11887.msg204331#msg204331
але це ще ніхто не вичитав після мене.
Xubuntu 20.04.X + Xubuntu Testing

Axmed

  • Гість
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #86 : 2022-03-22 15:07:06 »
Де можна взяти результати перекладу? Я хочу потестувати їх на офіцерах, всеодно сидимо в бомбосховищах без діла.

на https://salsa.debian.org/manpages-l10n-team/manpages-l10n, але потрібно вручну переконвертувати з po-файлів на man

якось так:
apt install po4a
git clone https://salsa.debian.org/manpages-l10n-team/manpages-l10n.git
cd manpages-l10n/po/
./generate-all-manpages.sh debian-unstable uk
cd ./uk/debian-unstable/
man ./bash.1

Відсутній denkin

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 136
  • Карма: +3/-0
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #87 : 2022-03-22 17:53:34 »
regex приблизно на 80%
дуже важкий для мене текст(
більшу частину треба ретельно вичитати - там фактично голий гугл-транслейт.
Xubuntu 20.04.X + Xubuntu Testing

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3636
  • Карма: +3/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #88 : 2022-03-22 19:27:43 »
Де можна взяти результати перекладу? Я хочу потестувати їх на офіцерах, всеодно сидимо в бомбосховищах без діла.

git clone git@salsa.debian.org:manpages-l10n-team/manpages-l10n.git
cd manpages-l10n/po/uk
../generate-manpage.sh archlinux man1/bash.1.po

Вибачте, випав тимчасово. Результати роботи долучено.
« Змінено: 2022-03-22 19:35:32 від yurchor »
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3636
  • Карма: +3/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: Потрібен переклад книжок по Лінуксу
« Відповідей #89 : 2022-03-22 21:34:20 »
Оновлення з додатковими файлами і трохи правленими перекладами.
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you