Автор Гілка: Український словник у ванільному OpenOffice  (Прочитано 13053 раз)

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3636
  • Карма: +3/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Спробуйте http://pootle2.sunvirtuallab.com/  (цей працює)
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Відсутній jz99

  • Новачок
  • *
  • дописів: 5
  • Карма: +0/-0
Можливо відступ від теми, але підкажіть, як можна допомогти з "доперекладом" стандартної функціональності OpenOffice 3.2 рідною мовою, бо ріже очі напів (чверть, третину, п’яту частину) перекладений інтерфейс.
Пане oleksa, напишіть Максимові, координатору GNOME, як це й казав yurchor:
Ну, так пишіть координаторові GNOME: він неодноразово пропонував всім охочим стати рецензентами. Рецензуйте і виправляйте свої або чужі переклади. Ніякого шахрайства.  ;)

Шукати тут: http://l10n.gnome.org/teams/uk  (верхній рядок).

Мануали: http://docs.linux.org.ua/Переклади:_як_це_робиться%3F

Ми з ним списалися, я взявся за інтерфейс з нижнього кінця списку, він збирається йти згори, попросіться в нього десь у середину. Наберіться терпіння, він дуже нечасто зазирає у пошту.
І він просить працювати не на сайті, а надсилати йому ел.поштою виправлені/зроблені файли PO.

І треба готуватися до подвоєння роботи :(
На Документ Фаундейшн уже формуються свої перекладацькі гурти — ясна річ, що переклади OOOo і DFLO розійдуться.