# Створити нову українську локаль: uk_NG (New Generation)sudo localedef -i /usr/share/i18n/locales/uk_UA -f UTF-8 uk_NG# Створити каталог для перекладів:mkdir -p /usr/share/locale/uk_NG/LC_MESSAGES# Переклади з /usr/share/locale/uk/LC_MESSAGES також працюватимуть, а переклади з /usr/share/locale/uk_UA/LC_MESSAGES — ні. # Тестуємо нову локальLANG=uk_NG.utf8 gedit# Встановлюємо її для всіх наступних програм у цій сесії shell:export LANG=uk_NG.utf8bash# Встановлюємо її типовою для всієї системи:sudo bash -c 'echo LANG=\"uk_NG.utf8\" >/etc/locale.conf'
Щоб була ще одна мова на інсталяційному диску, потрібно перепакувати інсталяційний диск і внести зміни в інсталятор.А так, на живій системі, можна створити нову локаль командою localedef, потім використовувати її через LANG або зробити її системною через встановлення у /etc/locale.conf (у вашому дистрибутиві це може бути інший файл).Як робити переклади трохи розказано тут: http://docs.linux.org.ua/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%B8/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%B8:_%D1%8F%D0%BA_%D1%86%D0%B5_%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%B8%D1%82%D1%8C%D1%81%D1%8F/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB%D0%B8_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D1%96%D0%B2_%D1%83_%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B0%D1%82%D1%96_PO/ .
Мене не цікавить локаль для одного мене, як додати локаль на Launchpad, на Transifex, Crowdin тощо, я так розумію, що якщо так то не я буду перепаковувати, а розробники мають додати на диск, просто є цікавий задум який хочу почати, можливо хто підтримає є як правило uk. і uk.UA, а я хочу створити щось третє і гучне, наприклад uk.solovjina
Ви пропонуєте додаткову роботу (по підтримці нової локалі) для інших, а єдиний, хто отримає вигоду з цієї додаткової роботи, — це ви.
то не я буду перепаковувати, а розробники мають додати на диск,
я планую робити її сам
Цитатато не я буду перепаковувати, а розробники мають додати на диск,Цитатая планую робити її сам
мій хак з alt_digits і додають alt_mon: https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=10871 . Пройшло всього дванадцять років з часу його винаходу: https://sourceware.org/bugzilla/attachment.cgi?id=1054 .
Я правильно розумію, що ми протягом 12 років, на відміну від російської локалі, мали відмінювані місяці? Якось навіть цього не помічав: усе як належить)
$ date +%Bберезень$ date +%Omберезня
До речі, міняють українську локаль: викидують мій хак з alt_digits і додають alt_mon: https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=10871 . Пройшло всього дванадцять років з часу його винаходу: https://sourceware.org/bugzilla/attachment.cgi?id=1054 .
1. Ульріх Дрепер — дуже консервативна людина. Аргументи щодо додавання мають бути залізобетонними.2. У мови має бути код ISO 639, без коду не варто і пробувати. Усякі фантастичні варіанти (допетрівський правопис у російській, суржик для української, клінгонська для англійської) наперед приречені на викидання.
Цитата: yurchor від 2016-03-07 14:23:251. Ульріх Дрепер — дуже консервативна людина. Аргументи щодо додавання мають бути залізобетонними.2. У мови має бути код ISO 639, без коду не варто і пробувати. Усякі фантастичні варіанти (допетрівський правопис у російській, суржик для української, клінгонська для англійської) наперед приречені на викидання.Шановний пане Іване моя Вам велика шана бо я бачив як багато ви зробили й робите, таких як ви справді не багато, відкрию вам маленьку таємницю, якось років зо два тому я зконтактувався з одним хлопцем зі Львова(сам я з Кіровоградщини), він просив мене аби я як координатор додав його до перекладачів одного застосунку, як виявилося він впроваджував альтернативний правопис звісно не якийсь стандарт але щось дуже схоже на стандарт, бо навряд можна говорити про щось інше оскільки на сьогодні немає певного прийнятого державними органами правопису який би відрізнявся від того що нам дали комуністи, чесно кажучи мені його ідея сподобалася й у моїй особі він не знайшов жодного спротиву, я не є консерватор і я волію аби моя власна мова розвивалася та мала ідентичність, я порадив йому зв’язатися з вами про, що якщо чесно він трохи пошкодував, аби ви розуміли про, що я ось вам зразок нашої спільної з ним роботи : https://www.getlocalization.com/4pros/ (переклад самого сайту). Питання до Вас оскільки ви маєте значно більший досвід ніж я й можливо ваша робота якось пов’язана з тим, що ви робите(я цілковитий самоучка, те чого, я досяг у питаннях перекладу ПЗ вийшло з повного нуля без будь-якої допомоги ззовні й за умови повної несхожости моєї професії з тим чим я займаюся на таких сайтах як Launchpad, Transifex тобто гола відданість ідеї), зрозумійте мене правильно я не збираюся впроваджувати суржик у вжиток(мої спонуки повністю протилежні), цього лайна в Україні й так багато але мене зацікавило як пан Ульріх Дрепе визначає стандарти, звідки він знає, що є допетрівським правописом, що є суржиком і що є чинним стандартом, невже він знає усі мови ? Хто його знає можливо моє бажання й не матиме ходу, й можливо варто просто далі робити те, що я роблю вже декілька років у існуючій локалі(я й тут не консервую мову на рівні українських письменників радянської доби) це якщо чесно найлегше але просто цікаво питання щодо пана Ульріха Дрепе ви мене завели....
Цитата: Koljan-Mykola Tkach від 2016-03-07 21:20:28P. S. Мене звати не Іван, хоча це і не важливо у цьому випадку. Моя робота ніяк не пов’язана із перекладом безпосередньо. Я — спеціаліст із механіки руйнування, викладач.Перепрошую не Іван, а Юрій ЧорноІВАН, помилився, пам’ять підвела, буває вибачте, я Микола Ткач той хто є наразі років зо три найактивнішим перекладачем Убунту , Мате й Linux Mint
P. S. Мене звати не Іван, хоча це і не важливо у цьому випадку. Моя робота ніяк не пов’язана із перекладом безпосередньо. Я — спеціаліст із механіки руйнування, викладач.
Цитата: yurchor від 2016-03-07 21:36:10Цитата: Koljan-Mykola Tkach від 2016-03-07 21:20:28P. S. Мене звати не Іван, хоча це і не важливо у цьому випадку. Моя робота ніяк не пов’язана із перекладом безпосередньо. Я — спеціаліст із механіки руйнування, викладач.Перепрошую не Іван, а Юрій ЧорноІВАН, помилився, пам’ять підвела, буває вибачте, я Микола Ткач той хто є наразі років зо три найактивнішим перекладачем Убунту , Мате й Linux MintМені сподобався ваш переклад «video» як «видиво». :-)Щодо «проґрамування», то я не згоден — ніхто не говорить це слово через ґ.«Клавіятура» та інше подібне мене влаштовує.