Проголосувало: 75
Це все була риторична репліка, але цікаво було б почути просто одну тверезу обґрунтовану думку, чим недогодило перекласти "пошук й виправлення помилок"?
- Гей Вась! Шо робиш?- Займаюся пошуком і виправленням помилок.
Програмісти несуть, безперечно, важливішу місію
Не варто самим створювати проблеми, а потім героїчно їх переборювати...
Знаєте, є старе мудре правило: кожен має робити те, що вміє робити. Тоді все стане на свої місця. Перекладачі, мовознавці, філологи - от вони нехай здійснюють переклад. Програмісти несуть, безперечно, важливішу місію) Нащо оце все змішувати? Воно лише породжує каламбур...Не варто самим створювати проблеми, а потім героїчно їх переборювати...
5. Лев, й медвѣдьЛев, и Медвѣд пошли на ловлю, и имили Сѐрнѧ,обоми хотѣли цѣлое Сѐрнѧ. Из слова в словосвадилисѧ, и так побилисѧ что маиже крем парыпри сернѧти вывернүлисѧ. Лишка түды идүча, ви-дит, же ни єден нерүшатсѧ, по малү прибли-житсѧ, и ѹхватит Сѐрнѧ, и ѿ бѣгне сним, тогдыМедвѣдь прогварить: видиш лве, мы трүдилисѧ,а лишка погодүесѧ. И так правда правдов остане,где двоми вадѧтсѧ третїи радүесѧ.
Дозвольте втрутитись.Вважаю, що найкращий переклад для "show dubugging output" буде "інфо для зневадження", якщо "зневадження" залишити.Та, як на мене, досить і слова "виправлення".
Цитата: Сергій Піддубчак від 2007-06-18 14:37:23Це все була риторична репліка, але цікаво було б почути просто одну тверезу обґрунтовану думку, чим недогодило перекласти "пошук й виправлення помилок"?Лови тверезу думку:Цитата- Гей Вась! Шо робиш?- Займаюся пошуком і виправленням помилок.Не тягне на реальний приклад, бо в реальному житті люди не користуються довгими визначеннями. Таке визначення (бо це точно не термін, якого ми шукаєм) не нятягнеш і на кнопку. Хіба тільки як ПВП.
Бо чим ліпити потвор, то краще би читали та вчили мову.
...термін «Зневадження» запропонували на початку 2000-х Є. Мейнарович і М. Кратко...
...Професор Мирослав Кратко згадує, як у 1973 році в Києві видали першу у світі кібернетичну енциклопедію - і як він переконав академіка Глушкова, щоб перше видання словника було українською мовою...