Автор Гілка: Re: Мова програмування з найщасливішими користувачами  (Прочитано 10872 раз)

Відсутній noddeat

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 197
  • Карма: +0/-0
Ця гаряча дискусія підтверджує, що найкращою мовою є TeX. Бо і латинкою (TeX), і кирилицею (ТеХ) пишеться однаково. І навіть схоже трохи на грецькі букви. :-)

Але якби вона була у переліку, то навряд чи було багато щасливих користувачів...
це не мова програмування, а мова розмітки (markup language). не сказав би, що вона робить мене особливо щасливим. від html-а більше задоволення, хоч він і не такий потужний.

Filenames are infinite in length, where infinity is set to to 255 characters. Peter Collinson, "The Unix File System"

Відсутній Re.

  • Загальний модератор
  • Літератор
  • *****
  • дописів: 1898
  • Карма: +1/-0
До речі, у згаданій тут японській мові іноземні прізвища та власні назви пишуться латинськими літерами, як в оригіналі, і не транслітеруються на ієрогліфи.
І китайські? Щось не вірю, можна посилання чи щось таке?
Я думаю, що ви розумієте лише частково. Цей сайт було створено для боротьби з "общепонятным". Здох СРСР, здох і "общепонятный" (так само, як і купа попередніх великих держав і мов). Здохне США - здохне і англійська, і черговий троль буде доводити що краще писати чі-пу а не "китайський пітон", бо так зрозуміло всім.
Я не вірю в нісенітницю зодіаків, але ви за гороскопом, здається, баран. Не сприйміть як образу. :)  

Я годен читати справа на ліво назви мов програмування арабською, якщо її творець був мусульманином, утім це моє власне вподобання і воно не має жодного значення. А Вам ніхто не давав право транслітувати чи перекладати мову програмування як Вам заманеться чи Ви покажете мені документ, в якому узгоджено назви мов програмування українською мовою? Ми ж слово Linux не перекладаємо так само, як і Fedora, Ubuntu тощо.  
Пошукайте "Деу".
Оглянув усі машини цієї марки — не знайшов.
Ця гаряча дискусія підтверджує, що найкращою мовою є TeX. Бо і латинкою (TeX), і кирилицею (ТеХ) пишеться однаково. І навіть схоже трохи на грецькі букви. :-)
A, B, C, C++ тощо теж не можуть писатись нашими літерами?

Відсутній noddeat

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 197
  • Карма: +0/-0
Цитата
І китайські? Щось не вірю, можна посилання чи щось таке?
ще б пак! китайська мова для Далекого Сходу — це як для Європи латина: без неї неможливо уявити японської і корейської мов. У обох цих мовах є свої ієрогліфи (у корейців — букви), але слова китайського походження записуються саме китайськими ієрогліфами, і японці їх вчать. Правила читання тільки інші, тому слово, яке написано китайськими ієрогліфами, кореєць, китаєць і японець будуть читати по своєму. Щось типу того, що interaction класичною латиною читається як «інтеракціон», англійською — «інтерекшн», французькою — «інтераксьйон», тільки різниця більша.

приклад: http://news24.jp/135606.html
В тексті ви легко впізнаєте, де японські, а де китайські ієрогліфи (останні більш складну фактуру мають), а також знайдете англійську абревіатуру ВОЗ — WHO.
Filenames are infinite in length, where infinity is set to to 255 characters. Peter Collinson, "The Unix File System"

Відсутній Володимир Лісівка

  • Адміністратор ЩОДО
  • Видавець
  • *****
  • дописів: 3820
  • Карма: +11/-0
  • Програміст
До речі, у згаданій тут японській мові іноземні прізвища та власні назви пишуться латинськими літерами, як в оригіналі, і не транслітеруються на ієрогліфи.
І китайські? Щось не вірю, можна посилання чи щось таке?
Я думаю, що ви розумієте лише частково. Цей сайт було створено для боротьби з "общепонятным". Здох СРСР, здох і "общепонятный" (так само, як і купа попередніх великих держав і мов). Здохне США - здохне і англійська, і черговий троль буде доводити що краще писати чі-пу а не "китайський пітон", бо так зрозуміло всім.
Я не вірю в нісенітницю зодіаків, але ви за гороскопом, здається, баран. Не сприйміть як образу. :)  
З цим до загальних модераторів - я не можу в бан засунути, не переживайте.

Я годен читати справа на ліво назви мов програмування арабською, якщо її творець був мусульманином, утім це моє власне вподобання і воно не має жодного значення. А Вам ніхто не давав право транслітувати чи перекладати мову програмування як Вам заманеться чи Ви покажете мені документ, в якому узгоджено назви мов програмування українською мовою? Ми ж слово Linux не перекладаємо так само, як і Fedora, Ubuntu тощо.  
За папірчиками біжіть у Верховну Раду. Вони будуть дуже раді (і у них є). І таки ВИ не перекладаєте, бо ми перекладаємо.

Пошукайте "Деу".
Оглянув усі машини цієї марки — не знайшов.
Хтось тут щось казав про баранів...
[Fedora Linux]

Відсутній Володимир Лісівка

  • Адміністратор ЩОДО
  • Видавець
  • *****
  • дописів: 3820
  • Карма: +11/-0
  • Програміст
Цитата
І китайські? Щось не вірю, можна посилання чи щось таке?
ще б пак! китайська мова для Далекого Сходу — це як для Європи латина: без неї неможливо уявити японської і корейської мов. У обох цих мовах є свої ієрогліфи (у корейців — букви), але слова китайського походження записуються саме китайськими ієрогліфами, і японці їх вчать. Правила читання тільки інші, тому слово, яке написано китайськими ієрогліфами, кореєць, китаєць і японець будуть читати по своєму. Щось типу того, що interaction класичною латиною читається як «інтеракціон», англійською — «інтерекшн», французькою — «інтераксьйон», тільки різниця більша.
В європейських мовах теж є ідеограми - це цифри, знаки пунктуації, спецсимволи, оператори, дорожні знаки, і т.д. Пишуться однаково але вимовляються по різному.
[Fedora Linux]

Відсутній Re.

  • Загальний модератор
  • Літератор
  • *****
  • дописів: 1898
  • Карма: +1/-0
Цитата
І китайські? Щось не вірю, можна посилання чи щось таке?
ще б пак! китайська мова для Далекого Сходу — це як для Європи латина: без неї неможливо уявити японської і корейської мов. У обох цих мовах є свої ієрогліфи (у корейців — букви), але слова китайського походження записуються саме китайськими ієрогліфами, і японці їх вчать. Правила читання тільки інші, тому слово, яке написано китайськими ієрогліфами, кореєць, китаєць і японець будуть читати по своєму. Щось типу того, що interaction класичною латиною читається як «інтеракціон», англійською — «інтерекшн», французькою — «інтераксьйон», тільки різниця більша.

приклад: http://news24.jp/135606.html
В тексті ви легко впізнаєте, де японські, а де китайські ієрогліфи (останні більш складну фактуру мають), а також знайдете англійську абревіатуру ВОЗ — WHO.
Дивно, як я знаю, то японська мова зазнала впливу від китайської культури і тим самим має багато китайських ієрогліфів. Те, що вони читаються по-різному — я знаю — японська більш чітка і її легше вчити через склади. Гаразд, якось сам наґуґлю.
За папірчиками біжіть у Верховну Раду. Вони будуть дуже раді (і у них є). І таки ВИ не перекладаєте, бо ми перекладаємо.
Що є? А хто це МИ? Я ніде в світі не бачив, щоб офіційно перекладали по-іншому.


Відсутній Володимир Лісівка

  • Адміністратор ЩОДО
  • Видавець
  • *****
  • дописів: 3820
  • Карма: +11/-0
  • Програміст
За папірчиками біжіть у Верховну Раду. Вони будуть дуже раді (і у них є). І таки ВИ не перекладаєте, бо ми перекладаємо.
Що є?
У Верховній Раді є відповідні закони, які захищають українську мову, які примушують робити переклад іноземних документів (і назв в тому числі) на українську мову.

А хто це МИ? Я ніде в світі не бачив, щоб офіційно перекладали по-іншому.
Тебе забанили в Ґуґлі? :-)

PS.
Цитата
У тій же Франції щороку оголошуються лауреати конкурсу “Англійський попихач”. Першим його переможцем став Людовик Швейцар, генеральний директор “Рено”, за те, що звіти про діяльність його компанії велися англійською мовою. У 2002 р. до чорного списку потрапили компанії “Діор” за тенденцію давати новій продукції назви англійською мовою. Міністр освіти Жак Ланг – за те, що розпорядився в дипломах замінити французьке “Mastair” на англійське “Master”. Переможцями ж таки стали директор газети “Монд” – за проект тижневика англійською, і глава Єврокомісії Романо Проді “за витіснення французької з європейських інституцій”. Титул “Англійський попихач міжнародного рівня” отримала Ніколь Фонтан, тодішня президент Європарламенту, за те, що недостатньо просувала французьку.
[Fedora Linux]

Відсутній noddeat

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 197
  • Карма: +0/-0
посилання на Францію — вагомий аргумент. я так і знав, що цим закінчиться. ну раз згадали французів, можна завершити дискусію.
Filenames are infinite in length, where infinity is set to to 255 characters. Peter Collinson, "The Unix File System"

Відсутній dector

  • Графоман
  • ****
  • дописів: 269
  • Карма: +0/-0
  • Deb'user
От би нам таку практику перейняти.
Debian Wheezy + Asus Eee PC 901 + Awesome 3

Відсутній noddeat

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 197
  • Карма: +0/-0
От би нам таку практику перейняти.
та вже. за знанням англійської ми не відстаєм. щоправда, у Франції професура англійською таки володіє: бо шовінізм шовінізмом, а мани курити треба вміти.

Filenames are infinite in length, where infinity is set to to 255 characters. Peter Collinson, "The Unix File System"

Відсутній dector

  • Графоман
  • ****
  • дописів: 269
  • Карма: +0/-0
  • Deb'user
та я не про англійску :)
Debian Wheezy + Asus Eee PC 901 + Awesome 3

Відсутній Володимир Лісівка

  • Адміністратор ЩОДО
  • Видавець
  • *****
  • дописів: 3820
  • Карма: +11/-0
  • Програміст
посилання на Францію — вагомий аргумент. я так і знав, що цим закінчиться. ну раз згадали французів, можна завершити дискусію.

А кого вам ще згадати? Німців, поляків, китайців, росіян чи ще когось?
[Fedora Linux]

Відсутній noddeat

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 197
  • Карма: +0/-0
посилання на Францію — вагомий аргумент. я так і знав, що цим закінчиться. ну раз згадали французів, можна завершити дискусію.

А кого вам ще згадати? Німців, поляків, китайців, росіян чи ще когось?
о, поляків згадайте. мені подобається, як розвивається їхня мова: параноїдальний період перекладу всього непольського (а ля Єжи Вашинґтон, Міхал Аньол (Мікеланджело)) у них давно минув, і тепер не перекладають ані іноземних імен і прізвищ, ані власних назв (а зате вміють їх відмінювати). Себто по-польськи пишуть Python, Fortran, C, Java, SSH, HTTP і т.п. Польська ІТ-термінологія — чудовий баланс між «польськістю» (dysk twardy, płyta główna, plik, pulpit) і безпосереднім запозиченням з англійської (monitor, internet, serwer internetowy, World Wide Web (WWW), partycja). Поляк «потрафить» запам’ятати, що Javier Solana читається як «Хав’єр Солана», а не «Явіер Соляна», як би це випливало з правил польської, а Python — це «пайтон», а не «питхон», а от українців треба обов’язково зробити дебілами, які інакше, як по-українському, читати не вміють, і тому для них треба кирилицею Python писати. Так виходить?
« Змінено: 2009-05-19 19:29:58 від noddeat »
Filenames are infinite in length, where infinity is set to to 255 characters. Peter Collinson, "The Unix File System"

Відсутній dector

  • Графоман
  • ****
  • дописів: 269
  • Карма: +0/-0
  • Deb'user
просвіть - про що Ви сперечаєтесь?
а то я ще не можу зрозуміти ;)
Debian Wheezy + Asus Eee PC 901 + Awesome 3

Відсутній Campana

  • Письменник
  • *****
  • дописів: 795
  • Карма: +0/-0
  • Проходив мимо
Off-topic:
Будь ласка, заради Бога, не сваріться. Навіщо писати один одному з таким серцем?
Як казала бабуся Каю і Герді: ви не бийтеся, не сварітеся — а просто видряпайте одне одному очі.

Ця гаряча дискусія підтверджує, що найкращою мовою є TeX. Бо і латинкою (TeX), і кирилицею (ТеХ) пишеться однаково. І навіть схоже трохи на грецькі букви. :-)
Бо це не схоже на грецькі букви — це і є грецькі букви. Кнут просто тупо "обрубав" грецьке слово "ΤΈΧΝΗ".