Ця гаряча дискусія підтверджує, що найкращою мовою є TeX. Бо і латинкою (TeX), і кирилицею (ТеХ) пишеться однаково. І навіть схоже трохи на грецькі букви. :-)Але якби вона була у переліку, то навряд чи було багато щасливих користувачів...
До речі, у згаданій тут японській мові іноземні прізвища та власні назви пишуться латинськими літерами, як в оригіналі, і не транслітеруються на ієрогліфи.
Я думаю, що ви розумієте лише частково. Цей сайт було створено для боротьби з "общепонятным". Здох СРСР, здох і "общепонятный" (так само, як і купа попередніх великих держав і мов). Здохне США - здохне і англійська, і черговий троль буде доводити що краще писати чі-пу а не "китайський пітон", бо так зрозуміло всім.
Пошукайте "Деу".
Ця гаряча дискусія підтверджує, що найкращою мовою є TeX. Бо і латинкою (TeX), і кирилицею (ТеХ) пишеться однаково. І навіть схоже трохи на грецькі букви. :-)
І китайські? Щось не вірю, можна посилання чи щось таке?
Цитата: noddeat від 2009-05-18 11:34:53До речі, у згаданій тут японській мові іноземні прізвища та власні назви пишуться латинськими літерами, як в оригіналі, і не транслітеруються на ієрогліфи.І китайські? Щось не вірю, можна посилання чи щось таке?Цитата: Володимир Лісівка від 2009-05-18 13:19:03Я думаю, що ви розумієте лише частково. Цей сайт було створено для боротьби з "общепонятным". Здох СРСР, здох і "общепонятный" (так само, як і купа попередніх великих держав і мов). Здохне США - здохне і англійська, і черговий троль буде доводити що краще писати чі-пу а не "китайський пітон", бо так зрозуміло всім.Я не вірю в нісенітницю зодіаків, але ви за гороскопом, здається, баран. Не сприйміть як образу.
Я годен читати справа на ліво назви мов програмування арабською, якщо її творець був мусульманином, утім це моє власне вподобання і воно не має жодного значення. А Вам ніхто не давав право транслітувати чи перекладати мову програмування як Вам заманеться чи Ви покажете мені документ, в якому узгоджено назви мов програмування українською мовою? Ми ж слово Linux не перекладаємо так само, як і Fedora, Ubuntu тощо.
Цитата: Володимир Лісівка від 2009-05-18 13:19:03Пошукайте "Деу".Оглянув усі машини цієї марки — не знайшов.
ЦитатаІ китайські? Щось не вірю, можна посилання чи щось таке?ще б пак! китайська мова для Далекого Сходу — це як для Європи латина: без неї неможливо уявити японської і корейської мов. У обох цих мовах є свої ієрогліфи (у корейців — букви), але слова китайського походження записуються саме китайськими ієрогліфами, і японці їх вчать. Правила читання тільки інші, тому слово, яке написано китайськими ієрогліфами, кореєць, китаєць і японець будуть читати по своєму. Щось типу того, що interaction класичною латиною читається як «інтеракціон», англійською — «інтерекшн», французькою — «інтераксьйон», тільки різниця більша.
ЦитатаІ китайські? Щось не вірю, можна посилання чи щось таке?ще б пак! китайська мова для Далекого Сходу — це як для Європи латина: без неї неможливо уявити японської і корейської мов. У обох цих мовах є свої ієрогліфи (у корейців — букви), але слова китайського походження записуються саме китайськими ієрогліфами, і японці їх вчать. Правила читання тільки інші, тому слово, яке написано китайськими ієрогліфами, кореєць, китаєць і японець будуть читати по своєму. Щось типу того, що interaction класичною латиною читається як «інтеракціон», англійською — «інтерекшн», французькою — «інтераксьйон», тільки різниця більша. приклад: http://news24.jp/135606.htmlВ тексті ви легко впізнаєте, де японські, а де китайські ієрогліфи (останні більш складну фактуру мають), а також знайдете англійську абревіатуру ВОЗ — WHO.
За папірчиками біжіть у Верховну Раду. Вони будуть дуже раді (і у них є). І таки ВИ не перекладаєте, бо ми перекладаємо.
Цитата: Володимир Лісівка від 2009-05-19 02:19:56За папірчиками біжіть у Верховну Раду. Вони будуть дуже раді (і у них є). І таки ВИ не перекладаєте, бо ми перекладаємо.Що є?
А хто це МИ? Я ніде в світі не бачив, щоб офіційно перекладали по-іншому.
У тій же Франції щороку оголошуються лауреати конкурсу “Англійський попихач”. Першим його переможцем став Людовик Швейцар, генеральний директор “Рено”, за те, що звіти про діяльність його компанії велися англійською мовою. У 2002 р. до чорного списку потрапили компанії “Діор” за тенденцію давати новій продукції назви англійською мовою. Міністр освіти Жак Ланг – за те, що розпорядився в дипломах замінити французьке “Mastair” на англійське “Master”. Переможцями ж таки стали директор газети “Монд” – за проект тижневика англійською, і глава Єврокомісії Романо Проді “за витіснення французької з європейських інституцій”. Титул “Англійський попихач міжнародного рівня” отримала Ніколь Фонтан, тодішня президент Європарламенту, за те, що недостатньо просувала французьку.
От би нам таку практику перейняти.
посилання на Францію — вагомий аргумент. я так і знав, що цим закінчиться. ну раз згадали французів, можна завершити дискусію.
Цитата: noddeat від 2009-05-19 13:07:33посилання на Францію — вагомий аргумент. я так і знав, що цим закінчиться. ну раз згадали французів, можна завершити дискусію.А кого вам ще згадати? Німців, поляків, китайців, росіян чи ще когось?
Будь ласка, заради Бога, не сваріться. Навіщо писати один одному з таким серцем?