Крапка - дуже маленький символ, який використовується в багатьох місцях (числа, скорочення). Розібрати де кінець реченя в такому тексті дуже важко - доводиться спочатку вишукувати кінець речення а потім вже його читати.
Може вам якесь розширення, щось типу «типографа», написати для автоматичної правки? Чи впаяти «типограф» прямо в ЩОДО? Усмішка
2) Не сподобалася локалізація.
Чи впаяти «типограф» прямо в ЩОДО? :-)
Ги, а от якби ще LaTeX прикрутити...
Цитата: Campana від 2009-10-05 01:26:04Ги, а от якби ще LaTeX прикрутити... Одному 3D до mc, іншому LaTex до Yabb, осіння пора до самогубств тягне?
Цитата: Re. від 2009-10-05 01:56:01Цитата: Campana від 2009-10-05 01:26:04Ги, а от якби ще LaTeX прикрутити... Одному 3D до mc, іншому LaTex до Yabb, осіння пора до самогубств тягне? А хто вам сказав, що це потяг до самогубства? Це, до речі, дуже оптимістичні ідеї.
Помилки:1. Існуючих — дійсних.
2. Імені чи назви все ж?
3. Файлу? Здається, yurchor десь довів, що закінчення а.
4. Відображення, не певен, але spell-checker підкреслює, до речі, ним текст теж корисно провести перед опублікуванням.
Цитата: Re. від 2009-10-03 23:17:014. Відображення, не певен, але spell-checker підкреслює, до речі, ним текст теж корисно провести перед опублікуванням. Слово таке є, але воно не підходить за змістом...
так, слово таке існує, але в spell-uk його немає, бо цим словом зловживають, тому його відсутність — щоб привернути увагу, бо сфера його застосування досить вузька
Цитата: DalekiyObriy від 2009-10-05 17:03:19так, слово таке існує, але в spell-uk його немає, бо цим словом зловживають, тому його відсутність — щоб привернути увагу, бо сфера його застосування досить вузькаА має бути «показувати» або «зображувати»?
Конкретний екземпляр - "-а". Неконкретний - "-у". Ніби так.
ж) Терміни іншомовного походження, які означають елементи будови чогось, конкретні предмети, геометричні фігури та їх частини: атома, катода, конуса, радіуса, ромба, сегмента, сектора, синуса, шківа тощо, а також українські за походженням суфіксальні слова-терміни: відмінка, додатка, займенника, іменника, трикутника, чисельника, числівника тощо, але: виду, роду, також синтаксису, складу, способу (про інші категорії термінів див. п. 3).
в правописі є цілий шерег правил
в польському правописі є багато чого, але не завжди його можна вимовляти вголос. Наприклад, слово "рухатися" в польській мові має дещо відмінне, скажімо м'яко, значення, ніж ми до того звикли
тому не радив би називати полонізмами всі слова, які позірно схожі на польські. зазирніть до словника спершу:http://r2u.org.ua/krym/krym_search.php?word_str=%D1%88%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B3&type=all&dicts=all&highlight=on
таким чином, «файла».файл — це не збірне поняття, не процес, не стан, не явище, тому до нього незастосовні пункти §48-3. На відміну від розділу (partition), наприклад.
Цитата: Володимир Лісівка від 2009-10-03 23:08:10Чи впаяти «типограф» прямо в ЩОДО? :-)А щось в цьому є. Став би типографсько культурний форум. Тільки правила заміни треба продумати.Ги, а от якби ще LaTeX прикрутити...
// Ctrl+Enter Submits// version 0.7// 2008-09-13// home: http://clear.com.ua/projects/firefox/ctrl_enter// Copyright (c) 2005, Tim Babych// Released under the GPL license