Автор Гілка: Обговорення текстів новин  (Прочитано 13302 раз)

Відсутній noddeat

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 197
  • Карма: +0/-0
Re: Обговорення текстів новин
« Відповідей #15 : 2010-01-22 20:05:26 »
Цитата
Панове прихильники новацій у граматиці та орфографії (чи там ортографії), будь ласка, не розвалюйте цю мову (я дуже її люблю), вона і без того не на силі!
цій «новації» щонаймні років 70:
http://r2u.org.ua/s?w=%D0%B0%D0%B2%D0%B4%D0%B8%D1%82%D0%BE%D1%80%D1%96%D1%8F&scope=all&dicts=all&highlight=on

може, за цією ж логікою скасуємо літеру «ґ», бо вона «інноваційно» відновлена в 199х році? не розумію вашого обурення. я ж не «застосунок» пропоную впровадити замість «програма».
Filenames are infinite in length, where infinity is set to to 255 characters. Peter Collinson, "The Unix File System"

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3636
  • Карма: +3/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: Обговорення текстів новин
« Відповідей #16 : 2010-01-22 20:11:46 »
Цитата
Панове прихильники новацій у граматиці та орфографії (чи там ортографії), будь ласка, не розвалюйте цю мову (я дуже її люблю), вона і без того не на силі!
цій «новації» щонаймні років 70:
http://r2u.org.ua/s?w=%D0%B0%D0%B2%D0%B4%D0%B8%D1%82%D0%BE%D1%80%D1%96%D1%8F&scope=all&dicts=all&highlight=on

може, за цією ж логікою скасуємо літеру «ґ», бо вона «інноваційно» відновлена в 199х році? не розумію вашого обурення. я ж не «застосунок» пропоную впровадити замість «програма».
Чи вбачаєте ви різницю між «au» у латині та «ow» у англійській?

Я послідовно виступаю проти будь-яких новацій а-ля «Пилип з Конопель».
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Відсутній noddeat

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 197
  • Карма: +0/-0
Re: Обговорення текстів новин
« Відповідей #17 : 2010-01-22 21:41:41 »
Цитата
Чи вбачаєте ви різницю між «au» у латині та «ow» у англійській?
авжеж, вбачаю. а чи ви вважаєте, що слово «ковбой» (cow-boy) теж повинно писатися як «каубой», а «ковбой» — це інновація а ля «Пилип з конопель»?

оскільки слово «бра(у,в)зер» є порівняно новим, немає нічого поганого, щоб синхронізувати його з ковбоєм, чи не так?

утім, Ре вже замінив на «веб-переглядача» в тексті новини.
« Змінено: 2010-01-22 21:42:26 від noddeat »
Filenames are infinite in length, where infinity is set to to 255 characters. Peter Collinson, "The Unix File System"

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3636
  • Карма: +3/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: Обговорення текстів новин
« Відповідей #18 : 2010-01-22 22:04:52 »
Цитата
Чи вбачаєте ви різницю між «au» у латині та «ow» у англійській?
авжеж, вбачаю. а чи ви вважаєте, що слово «ковбой» (cow-boy) теж повинно писатися як «каубой», а «ковбой» — це інновація а ля «Пилип з конопель»?

оскільки слово «бра(у,в)зер» є порівняно новим, немає нічого поганого, щоб синхронізувати його з ковбоєм, чи не так?

утім, Ре вже замінив на «веб-переглядача» в тексті новини.
Ну, поясніть мені, будь ласка, це такий вияв нонконформізму? Якщо щось теоретично можна зробити (мова — це не теорія), це достеменно треба зробити?

Не написано у правилах, що не можна писати ;;; замість паузи, яка недостатньо довга для трикрапки і занадто довга для простої крапки? Ну, значить можна.

У словниках пишуть «ковбой», але ж можна писати «кау-бой»? Ну, то давайте писати, як на думку спаде.

Якщо знаєте, є такий собі Mithgol. Він теж пише у російській «ъ», де захоче. Захоче пише, захоче не пише.

Оце я і називаю «Пилип з Конопель» («Філіпп із Коноппель»). ;)
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Відсутній noddeat

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 197
  • Карма: +0/-0
Re: Обговорення текстів новин
« Відповідей #19 : 2010-01-23 00:04:36 »
я вас не розумію. ви пропонуєте закрити гілку «Переклади» на ЛОУ?
Filenames are infinite in length, where infinity is set to to 255 characters. Peter Collinson, "The Unix File System"

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3636
  • Карма: +3/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: Обговорення текстів новин
« Відповідей #20 : 2010-01-23 00:07:51 »
я вас не розумію. ви пропонуєте закрити гілку «Переклади» на ЛОУ?
Я пропоную закрити цю безглузду гілку і не знущатися більше з учасників форуму.
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Відсутній Cthulhu

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 183
  • Карма: +0/-0
Re: Обговорення текстів новин
« Відповідей #21 : 2010-01-23 00:21:46 »
я вас не розумію. ви пропонуєте закрити гілку «Переклади» на ЛОУ?
Я пропоную закрити цю безглузду гілку і не знущатися більше з учасників форуму.
Не завадило б ще забанити всіх учасників гілки.
« Змінено: 2010-01-23 00:22:21 від Cthulhu »

Відсутній Re.

  • Загальний модератор
  • Літератор
  • *****
  • дописів: 1898
  • Карма: +1/-0
Re: Обговорення текстів новин
« Відповідей #22 : 2010-01-23 01:18:10 »
Не завадило б ще забанити всіх учасників гілки.
Облиште, балачки ж. Усе-таки посмію залишити тему відкритою для обговорення, бо самому є чого додати.

В українській мові притаманне чергування літер в/у. Це аж ніяк не геморой чи щось тому подібне, це лише риса нашої мови, тому не треба ліпити тут винятки. Як воно змінюється — чуття мови. І це не залежить суто від самого слова, а його милозвучного положення у реченні.

Приміром, «у нас урожай уродив». За правописом усе правильно. Проте, щоб вимовити язик аж свистить, тому рекомендовано писати «у нас врожай уродив» задля чергування милозвучності.  Так самісінько треба писати «в аудиторії», проте «у авдиторії». Повертаючись до браўзерів зауважу, що логіка та сама: «випустив браузер», утім «буду бравзери усувати».  

Нічого тут новаторського.

Відсутній piktor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3396
  • Карма: +0/-0
Re: Обговорення текстів новин
« Відповідей #23 : 2010-01-23 01:48:29 »
Я, таки, влізу сюди. Перепрошую, звичайно, грамотій із мене нікудишній, але не стримався.
Приміром, «у нас урожай уродив». За правописом усе правильно. Проте, щоб вимовити язик аж свистить, тому рекомендовано писати «у нас врожай уродив» задля чергування милозвучності.  Так самісінько треба писати «в аудиторії», проте «у авдиторії». Повертаючись до браўзерів зауважу, що логіка та сама: «випустив браузер», утім «буду бравзери усувати».
В першому прикладі чергувався префікс слова. А от у браузері ви хочете чергувати літеру всередині кореня - хіба так можна?
P.S. В корені таки чергуються - при відмінюванні.  :)
« Змінено: 2010-01-23 01:49:20 від Piktor »
Всим, хто тоне й не знає,
За що вхопитись,
Хто вже з останніх
Вибився сил:
Попереджаю - я не колода,
Попереджаю - я крокодил.

Відсутній Cthulhu

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 183
  • Карма: +0/-0
Re: Обговорення текстів новин
« Відповідей #24 : 2010-01-23 03:58:49 »
Не завадило б ще забанити всіх учасників гілки.
Облиште, балачки ж. Усе-таки посмію залишити тему відкритою для обговорення, бо самому є чого додати.
Можна, принаймні, забанити учасників? :)

Відсутній Re.

  • Загальний модератор
  • Літератор
  • *****
  • дописів: 1898
  • Карма: +1/-0
Re: Обговорення текстів новин
« Відповідей #25 : 2010-01-23 12:26:12 »
В першому прикладі чергувався префікс слова. А от у браузері ви хочете чергувати літеру всередині кореня - хіба так можна?
P.S. В корені таки чергуються - при відмінюванні.  :)
Фонетично тут нема різниці. Навіть треба чергувати, коли це зручно. Однаково у читанні буде щось середнє між у і в —ў, я б узагалі написав це слово як бр́авузер — читається так само. :)
Можна, принаймні, забанити учасників? :)
Суто гіпотетично — авжеж. :)
« Змінено: 2010-01-23 12:26:58 від Re. »

Відсутній noddeat

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 197
  • Карма: +0/-0
Re: Обговорення текстів новин
« Відповідей #26 : 2010-01-23 13:57:16 »
Не завадило б ще забанити всіх учасників гілки.
Облиште, балачки ж. Усе-таки посмію залишити тему відкритою для обговорення, бо самому є чого додати.

В українській мові притаманне чергування літер в/у. Це аж ніяк не геморой чи щось тому подібне, це лише риса нашої мови, тому не треба ліпити тут винятки. Як воно змінюється — чуття мови. І це не залежить суто від самого слова, а його милозвучного положення у реченні.

Приміром, «у нас урожай уродив». За правописом усе правильно. Проте, щоб вимовити язик аж свистить, тому рекомендовано писати «у нас врожай уродив» задля чергування милозвучності.  Так самісінько треба писати «в аудиторії», проте «у авдиторії». Повертаючись до браўзерів зауважу, що логіка та сама: «випустив браузер», утім «буду бравзери усувати».  

Нічого тут новаторського.
цікаве обґрунтування :), хоч всередині слова у нас у/в таки не чергується :).
Filenames are infinite in length, where infinity is set to to 255 characters. Peter Collinson, "The Unix File System"

Відсутній piktor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3396
  • Карма: +0/-0
Re: Обговорення текстів новин
« Відповідей #27 : 2010-01-23 16:16:22 »
Фонетично тут нема різниці.
А орфографічно?
Всим, хто тоне й не знає,
За що вхопитись,
Хто вже з останніх
Вибився сил:
Попереджаю - я не колода,
Попереджаю - я крокодил.

Відсутній ihor

  • Дописувач
  • **
  • дописів: 65
  • Карма: +0/-0
  • Філософ
Re: Обговорення текстів новин
« Відповідей #28 : 2010-01-23 16:24:47 »
/me треба у відпуск від ЛОУ надіюсь ненадовго

M.: Отримуєте відпустку на добу. Через добу глянемо на її подальшу тривалість.
« Змінено: 2010-01-23 16:35:25 від Re. »
Я п'ю, курю, матюкаюся, не сприймаю більшість людей та для мене не існує більшість моральних принципів!!! ха-ха-ха, шучу, взагалі-то я білий та пухнастий :)

Відсутній Re.

  • Загальний модератор
  • Літератор
  • *****
  • дописів: 1898
  • Карма: +1/-0
Re: Обговорення текстів новин
« Відповідей #29 : 2010-01-23 16:56:16 »
А орфографічно?
Теж, але бувають варіанти, коли це слова з різними значеннями, приміром, «вдача» і «удача», тоді вже нічого не вдієш.