Автор Гілка: Нова стаття на сайті документації  (Прочитано 2411 раз)

Відсутній olexa

  • Новачок
  • *
  • дописів: 3
  • Карма: +0/-0
На сайті документації з Unix/Linux українською мовою з'явилася нова  стаття щодо роботи з правами доступу до файлів. Це переклад англомовної статті File Permissions, Clement Lefebvre розміщеної на сайті http://www.linuxforums.org/

Деякі моменті з цієї статті будуть цікавими навіть для досвідчених користувачів Unix/Linux.

Відсутній miwa

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1111
  • Карма: +0/-0
Re: Нова стаття на сайті документації
« Відповідей #1 : 2006-04-20 22:19:36 »
Хм...
Переклад статтей - це справа вочевидь потрібна, але все ж я б на місці перекладача ще добряче посидів над перекладом, перш ніж публікувати новину про нього.

Вкажу лише помилки у заголовках

1. Те, що в одному місці перекладається як "права доступу", в іншому звучить як "дозволи". Однакові терміни (в даному випадку permissions) взагалі-то перекладаються одним і тим же словом.

2. Встановлення SGID атрибуту - Встановлення атрибуту SGID. При чому наявність іноземної абревіатури тут виглядає наче... негарно виглядає ;)

3. Встановлення дозволів за замовченням для файлів що створюються - Встановлення типових прав доступу для новостворених файлів.

А це ж лише заголовки... :-/

Але в цілому - якщо на цьому не зупинятись і мої слова сприймати як спробу покращити роботу (саме так і є), а не як спробу образити - "вірною дорогою йдете, товаришу" :)
Читайте документацію - вона кермує.

Відсутній gvy

  • Письменник
  • *****
  • дописів: 576
  • Карма: +0/-0
Re: Нова стаття на сайті документації
« Відповідей #2 : 2006-04-21 08:51:42 »
2. Встановлення SGID атрибуту - Встановлення атрибуту SGID. При чому наявність іноземної абревіатури тут виглядає наче... негарно виглядає ;)
Ня треба.  Без пропозиції щодо заміни, яка буде миттєво зрозумілою та не викликати реготу -- це був жарт.
(а заміни не бачив ані українською, ані російською, та й сенсу в тому не можу знайти)

3. Встановлення дозволів за замовченням для файлів що створюються - Встановлення типових прав доступу для новостворених файлів.
Див. також dict.linux.org.ua.

Відсутній Володимир Лісівка

  • Адміністратор ЩОДО
  • Видавець
  • *****
  • дописів: 3825
  • Карма: +11/-0
  • Програміст
Re: Нова стаття на сайті документації
« Відповідей #3 : 2006-04-21 10:56:31 »
Про параметер "X" в chmod нічого не сказано. Він встановлює біт виконання лише для каталогів та для файлів у яких є вже хоч один "x".  Мої улюблені команди "chmod -R a+rX ." та "chmod -R u=rwX,go=rX ." .

"восьмеричні" -> вісімкові.
« Змінено: 2006-04-21 10:57:18 від lvm »
[Fedora Linux]

Відсутній olexa

  • Новачок
  • *
  • дописів: 3
  • Карма: +0/-0
Re: Нова стаття на сайті документації
« Відповідей #4 : 2006-04-21 11:32:28 »
Згода майже з усім, але є декілька моментів.
1. Те, що в одному місці перекладається як "права доступу", в іншому звучить як "дозволи". Однакові терміни (в даному випадку permissions) взагалі-то перекладаються одним і тим же словом.
Тут маються на увазі різні речі, права доступу (access rights) - право користувача на виконання операції, дозвіл (permission) - це саме дозвіл на операцію з файлом. Наприклад атрибут "--х" дозвіл на виконання, що дає користувачеві право на виконання.

2. Встановлення SGID атрибуту - Встановлення атрибуту SGID. При чому наявність іноземної абревіатури тут виглядає наче... негарно виглядає ;)
Не знаю точно, але здається абревіатури не перекладаються...

Цитата
Про параметер "X" в chmod нічого не сказано. Він встановлює біт виконання лише для каталогів та для файлів у яких є вже хоч один "x".  Мої улюблені команди "chmod -R a+rX ." та "chmod -R u=rwX,go=rX ." .
 
"восьмеричні" -> вісімкові.
Чесно кажучи, "Х" - для мене новина :), та й в статті про це не було, але можна й дописати.

а "восьмеричні" -> вісімкові і те й друге слово є правильним, словники не сварять, але я передивлюсь тлумачення.

PS
Дякую всім

Відсутній heretic

  • Новачок
  • *
  • дописів: 27
  • Карма: +0/-0
  • I Love YaBB 2!
Re: Нова стаття на сайті документації
« Відповідей #5 : 2006-04-21 13:29:01 »
Ня треба.  Без пропозиції щодо заміни, яка буде миттєво зрозумілою та не викликати реготу -- це був жарт.
(а заміни не бачив ані українською, ані російською, та й сенсу в тому не можу знайти)

Set Group Identification -  Встановлене Визначення Групи або
Призначені Йменники Групи
Відповідно Set User Identifier - Встановлений Визначник Користувача, Призначений Іменник Користувача

zzandy

  • Гість
Re: Нова стаття на сайті документації
« Відповідей #6 : 2006-04-21 17:44:20 »
Тут полізли вже визначники і іменники! Перекладання документаціі, звіско потрібна річ, але не треба фанатизму, бо це тільки нашкодить.

Відсутній gvy

  • Письменник
  • *****
  • дописів: 576
  • Карма: +0/-0
Re: Нова стаття на сайті документації
« Відповідей #7 : 2006-04-21 17:45:51 »
> Ня треба.  Без пропозиції щодо заміни, яка буде миттєво зрозумілою та не викликати реготу -- це був жарт.
Set Group Identification -  Встановлене Визначення Групи або
Призначені Йменники Групи
Відповідно Set User Identifier - Встановлений Визначник Користувача, Призначений Іменник Користувача
Ви взагалі хоч розумієте, про що мова, чи так, з принципу підстрочники наробили?

Формально кажучі, це теж не є заміною абревіатури.

2 olexa: "Чесно кажучи, "Х" - для мене новина" -- та то автор підколював про досвідчених користувачів (й директорії та файли мають переважно різні трактування "правової" метаінформації, e.g. sgid та sticky bits -- тобто не зовсім "точнісінько" та зовсім не "таким самим"). А так -- нічого собі ;-)

2 JF: ls ---l -- це круто :-(  там якось заескейпити можна?

Відсутній heretic

  • Новачок
  • *
  • дописів: 27
  • Карма: +0/-0
  • I Love YaBB 2!
Re: Нова стаття на сайті документації
« Відповідей #8 : 2006-04-21 21:45:37 »
Цитата
Ви взагалі хоч розумієте, про що мова, чи так, з принципу підстрочники наробили?
Спробую пояснити, якщо моє розуміння неправильне поправте.
У статті не подано значень SGID і SUID, але я знайшов на форумі таке:
This is the visible manifestation of a special permission called the ‘set-user-id’ or setuid bit...  The setuid bit is normally attached to programs that need to give ordinary users the privileges of root, but in a controlled way. Певно тут можна сказати, що identifier - те що визначає користувача, визначник ( determinant).Identifier у словниках позначено лише як похідне від identify, без окремої сутямки. Тоді як, determinant - a determining agent or factor ( Random House Unabridged Dictionary, v.2.0). Власне англійські determine та identify, identification і determination є синонімами. Приклад з dLOU:
identification      =      визначення
determination      =      визначення
 Повернусь до наведеного раніше визначення SUID.  Гадаю можна також сказати що identifier це вказівник на ім'я користувача, отже іменник ( пор. дієйменник)

Відсутній Patrick

  • Новачок
  • *
  • дописів: 21
  • Карма: +0/-0
  • Адмін
Re: Нова стаття на сайті документації
« Відповідей #9 : 2006-04-25 19:35:22 »
Перше, на що звернув увагу:

ориґінальний текст
Цитата
Users don't necessarily have the same rights when it comes to deleting, executing or even reading files.

Переклад має бути таким
Цитата
Користувачам необов'язково мати однакові права, коли вони збираються  редагувати, виконувати або навіть читати файли.

чи якось так, але іменник користувач має бути вжитий у множині, як в ориґіналі.

Пізніше почитаю прискіпливіше, може ще щось зауважу :)
"All snakes who wish to remain in Ireland will please raise their right
hands."
                -- Saint Patrick

Відсутній hse

  • Графоман
  • ****
  • дописів: 473
  • Карма: +0/-0
  • Gentoo Linux
Re: Нова стаття на сайті документації
« Відповідей #10 : 2006-04-26 23:38:17 »
Здається в підручнику по безпеці в Генто Лінакс є такі два хороші файли:

1 Визначає всі файли які запускатимуться від рута (хто не любить руткіт бажано звернути увагу):

$ cat /home/hse/bin/scripts/suidfiles.sh
#!/bin/bash
# find files with  SUID & SGID set

echo " only folowing file ned SIUID :
 su, passwd, gpasswd, qmail-queue, unix_chkpwd, pwdb_chkpwd
 if you are using X you must have more

 fill free to edit with          chmod -s
 ping, mount, umount, chfn, chsh, newgrp, suidperl, pt_chown, traceroute

 ;)))

  " > suidfiles.txt

/usr/bin/find / -type f \( -perm -004000 -o -perm -002000 \) -exec ls -lg {} \; 2>/dev/null >> suidfiles.txt

exit 0
2 Виводить перелік файлів в котрі будь-хто має право писати:
$ cat /home/hse/bin/scripts/world-writable.sh
#!/bin/bash
# find world-writable files ;)

echo " may be it's too much!?

 " > writable.txt
/usr/bin/find / -type f \( -perm -2 -o -perm -20 \) -exec ls -lg {} \; 2>/dev/null >> writable.txt

exit 0
Варто додати їх десь до статті...

ЗІ: Коли в статтях на вікі є помилки їх можна виправити.
бушократія - цинічний помаранчевий геноцид, витравлювання Української Нації, плюс мікрософтизація всієї країни.