- замість "відредагувати" я б вживав "зредагувати", в українській, на відміну від російською, префікс "від" дуже рідко відповідає закінченності дії, здебільшого він вказує на рух від чогось
Цитата- замість "відредагувати" я б вживав "зредагувати", в українській, на відміну від російською, префікс "від" дуже рідко відповідає закінченності дії, здебільшого він вказує на рух від чогось ну чому:відтворити, відділити, відбілити, відтерти...
чудовий переклад!!!
лише пару зауважень:- десь пару раз проліз теґ html параграфа
- роутер - маршрутизатор- домена - домену
ВІДРЕДАГУВАТИ, -ую, -уєш, док., перех. Здійснити редагування певного тексту.ЗРЕДАГУВАТИ, -ую, -уєш, перех. Док. до редагувати.Власне тому я і вжив відредагувати :-)Цитатагмм, не бачу різниці у визначеннях...але не буду наполягати, лише пам’ятайте, що не все, що є у ВТССУМ притаманно українській мові Цитата: AndyBorovy від 2007-10-05 21:38:26Виправлено.Дякую. До речі, не підкажете часом посилання на статтю, яка тут свого часу крутилася, з закінченням '-а' та '-у' ?Як не будете мати часу - не страшно, буду шукати самотужки.ця, напевне?але там буде навпаки - в тій гілці обговорювалися (складніші) випадки: вживання -у замість -а, які перевірка орфографії не ловить, бо -у (майже) завжди правильна формаа тут "домена" просто не існує, тому перевірка орфографії мала б підказати
гмм, не бачу різниці у визначеннях...але не буду наполягати, лише пам’ятайте, що не все, що є у ВТССУМ притаманно українській мові Цитата: AndyBorovy від 2007-10-05 21:38:26Виправлено.Дякую. До речі, не підкажете часом посилання на статтю, яка тут свого часу крутилася, з закінченням '-а' та '-у' ?Як не будете мати часу - не страшно, буду шукати самотужки.ця, напевне?але там буде навпаки - в тій гілці обговорювалися (складніші) випадки: вживання -у замість -а, які перевірка орфографії не ловить, бо -у (майже) завжди правильна формаа тут "домена" просто не існує, тому перевірка орфографії мала б підказати
Виправлено.Дякую. До речі, не підкажете часом посилання на статтю, яка тут свого часу крутилася, з закінченням '-а' та '-у' ?Як не будете мати часу - не страшно, буду шукати самотужки.
забезпечення безпеки --> забезпеченням безпеки
ЗАБЕЗПЕЧУВАТИ3. Захищати, охороняти кого-, що-небудь від небезпеки.
Трохи поправок і від мене (даруйте за повтори в однакових випадках).
• вирішити цю задачу, --> розв'язати цю задачу [і коми не треба після "задачу"]
• Монтевідео, Уругвай --> Монтевідео (Уругвай)• перебування за кордоном планувалося на кілька тижнів --> планувалося перебувати за кордоном кілька тижнів• працювало було --> працювало, було
• вирішити три проблеми --> розв'язати три проблеми
• ADSL з'єднання --> ADSL-з'єднання• я звісно можу --> я, звісно, можу• SSH порт --> SSH-порт [не впевнений]• І останнє, я чув --> Нарешті, я чув ["І" не треба, бо там далі стоїть "і", а такі повтори стилістично невиправдані]
• бути певним --> бути впевненим ["певний" — це відомий, визначений]
проблемою, яку можна вирішити --> проблемою, яку можна розв'язати
• з змінною --> зi змінною• Все що потрібно, --> Все, що потрібно, —• IP адресі -->IP-адресі• IP адреси --> IP-адреси• відповідь, яка означала, що моя адреса була доступна [по-моєму, "була" зайве, оскільки йдеться не про більш ранній момент відносно відповіді, а про той самий, тобто тоді теперішній].
• проблему було вирішено! --> проблему було розв'язано!
• аутентифікації --> автентифікації [ми ж кажемо: "автентичний", "автентика"] (далі є ще два такі випадки)
• забезпечення безпеки --> забезпеченням безпеки
• смарт-картками(картки [перед дужкою вставити пробіл]• мікропроцесор прим. перекл. --> мікропроцесор – прим. перекл.• встановити PAM та усі перетворення --> встановити PAM — i усі перетворення• кого не було перелічено --> кого не перелічено [тут же йдеться не про час, а про розміщення]
Завважте, що зазначені вище рядки це все --> Зауважте, що зазначені вище рядки — це все ["у", бо "в" НМД являє собою рідковживаний варіант]
• на інший, для того щоб --> на інший для того, щоб• Переконайтеся що --> Переконайтеся, що
• порт є незайнятим --> порт незайнятий [в українській дієслово "бути" в якості сполучника майже завжди опускається]
• Після зробленого, змусити --> Після зробленого змусити
• з вказаними --> iз вказаними [бо вимовити ж без "і" неможливо]• Звісно ви маєте --> Звісно, ви маєте• Вивчення наведених вище методів є шматком роботи --> Вивчення наведених вище методів — це шмат роботи• було досить легко та ефективно. --> було досить легко і дало потрібний ефект.
• вирішивши кілька проблем --> розв'язавши кілька проблем
• “відкрито” без жодних спроб [тут не треба коми?]
• Керекі є уругвайським --> Керекі — уругвайський• викладанням --> викладання