Автор Гілка: Тестування локалізації ООо 3.0  (Прочитано 7741 раз)

Відсутній mvd

  • Новачок
  • *
  • дописів: 40
  • Карма: +0/-0
  • I Love YaBB 2!
Re: Тестування локалізації ООо 3.0
« Відповідей #15 : 2008-06-02 15:21:01 »
Оновив текст повідомлення. Тягну свіжу версію.
Не впевнений що там більш свіжа версія, там версія з символьними ідентифікаторами, що додаються перед повідомленнями і дозволяють знаходити у первинному файлі перекладу однаково перекладені фрази, що вживаються у різних контекстах.

Відсутній hah

  • Дописувач
  • **
  • дописів: 50
  • Карма: +0/-0
Re: Тестування локалізації ООо 3.0
« Відповідей #16 : 2009-01-29 22:24:59 »
Третю  версію ОО ще не випробовував, бо вона у гілці "experimetal" пакунків Debian. Але маю де-кілька зауважень, що до перекладу функцій у OO-Calc версії 2.4. Щоб ці помилки не перейшли до версії 3 надаю приклади:

  • у функції ВН.СТАВКА мова повинна вестись не про безпеку, а про інвестиції (цінні папери, тощо) і тому "securities" треба перекладати, як фінансове визначення — цінні папери, інвестиції. Теж саме і в інших перекладах фінансових функцій — ДОД.Л.ЦІНА та т.і.
  • у розділі статистичних функцій у описах слово "дистрибуція" треба замінити на "розподілення"
  • ще треба узгодити назви самих функцій, щоб не було повторюваних, так як це сталося із функцією ПОШУК. Маємо дві такі функції, одну для роботи з текстом, іншу для роботи з комірками (наскільки я второпав) — це спричиняє великі незручності.