Активні дієприкметники спокійно можна уникати. У цьому випадку доцільно використати прикметник «виринний» і не маритись зринаннями.
До речі, а хто тут філолог, невже такі є?
Мені теж слово «зринний» незрозуміле. :-(«Спливна» мені більше подобається. Може «вискочка»? :-)
Цитата: Campana від 2009-10-30 23:11:03І ще. Графіка — вона масштабовна, а не абельна, бабельна, бебельна чи геґельна. Точно так, як хвороба — виліковна, а не лікувабельна.Замінив на «масштабовна» і «розширна». Так нормально?
І ще. Графіка — вона масштабовна, а не абельна, бабельна, бебельна чи геґельна. Точно так, як хвороба — виліковна, а не лікувабельна.
1. «виринний» звучить дико кострубато.
2. Як на мене, є смисловий нюанс-різниця між префіксами "ви-" і "з-": виринають вгору, на поверхню з якогось об’єму, а зринути можна просто в пам’яті, тобто "де" без уточнення "звідки". Зринні вікна і таблички мають саме останню особливість.
2. Як на мене, є смисловий нюанс-різниця між префіксами "ви-" і "з-": виринають вгору, на поверхню з якогось об’єму, а зринути можна просто в пам’яті, тобто "де" без уточнення "звідки".
Цитата: Campana від 2009-11-02 00:47:522. Як на мене, є смисловий нюанс-різниця між префіксами "ви-" і "з-": виринають вгору, на поверхню з якогось об’єму, а зринути можна просто в пам’яті, тобто "де" без уточнення "звідки".Між іншим, англійською — pop-up, тобто позначка вгору, вверх.
Але ж це проблема бідності їхнього словотвору. Нащо на нашу голову переносити ще їхні лінгвістичні проблеми?
Між іншим, англійською — pop-up, тобто позначка вгору, вверх.
Цитата: Re. від 2009-10-30 23:21:14Активні дієприкметники спокійно можна уникати. У цьому випадку доцільно використати прикметник «виринний» і не маритись зринаннями. 1. «виринний» звучить дико кострубато.2. Як на мене, є смисловий нюанс-різниця між префіксами «ви-» і "з-": виринають вгору, на поверхню з якогось об’єму, а зринути можна просто в пам’яті, тобто «де» без уточнення «звідки». Зринні вікна і таблички мають саме останню особливість.
Цитата: Володимир Лісівка від 2009-10-31 01:14:40Мені теж слово «зринний» незрозуміле. :-(«Спливна» мені більше подобається. Може «вискочка»? :-)Можу тільки повторити, що основне значення слова «спливати» — це, все ж таки, рухатися поверхнею води за течією; слово «зринати» не має цієї вади.
Ну й «вискакувати» теж не те, бо зринання вікон можливе плавне, без скачків, і навіть без переміщення (наростання непрозорості).
Цитата: Володимир Лісівка від 2009-10-31 01:14:40Цитата: Campana від 2009-10-30 23:11:03І ще. Графіка — вона масштабовна, а не абельна, бабельна, бебельна чи геґельна. Точно так, як хвороба — виліковна, а не лікувабельна.Замінив на «масштабовна» і «розширна». Так нормально?Не зовсім. Суфікси тут з однакової групи, тобтомасштабувати — масштабовний,розширювати — розширюваний.P.S. Кажуть і «масштабована графіка», але це звучить як доконаний вид дієслова, що не відповідає термінологічному смислу. Тому я пропоную слово з «-ов-», а не «-ова-».
Цитата: Campana від 2009-11-02 00:47:52Ну й «вискакувати» теж не те, бо зринання вікон можливе плавне, без скачків, і навіть без переміщення (наростання непрозорості).Не згоден. Є різні стилі показу підказок. Я бачив різні.
Замінив на «розширювана мова розмітки». Але це не те — мені потрібно з «-ов-» (придатний для …) а не з «-ова-». Для мене «розширювана» означає «та, яка розширюється прямо зараз», а мені потрібне значення «та, яку можна розширити» ( «розшировна», «розширябельна» ?).
цікаво обговорюється те як новина написана.а коли обговорюватиметься сам продукт?
Цитата: djalin від 2009-11-04 11:01:08Підозрюю, що AbiWord не потрібен даним продуктом просто ніхто не користується. Мої донинішні спроби робити в ньому щось реальне успіху не мали: то функціонала не вистачає, то не імпортує документи, то форматування злітає. Врешті-решт зніс зовсім. Як і koffice. Хоча koffice я скоро поверну на місце: там krita.До того як ви це написали може й ніхто і не користувався...А я не міг згадати назву програми, прочитав ваш пост і... уже встановлюю Aboword!
Підозрюю, що AbiWord не потрібен даним продуктом просто ніхто не користується. Мої донинішні спроби робити в ньому щось реальне успіху не мали: то функціонала не вистачає, то не імпортує документи, то форматування злітає. Врешті-решт зніс зовсім. Як і koffice. Хоча koffice я скоро поверну на місце: там krita.
До того як ви це написали може й ніхто і не користувався...А я не міг згадати назву програми, прочитав ваш пост і... уже встановлюю Aboword!
додана нова підсистема друку, яка тепер базується на ДжіТіКей Прінт (GTK Print), а не на Ґном-Прінт (Gnome-Print). Переклад підсистеми рендерингу на Каїр (Cairo), дозволив значно поліпшити якість виводу на друк у форматуваннях Постскрипт (Postscript) та ПіДіЕф (PDF — Portable Document Format, Форматування Переносимих Документів, ФПД);