Автор Гілка: GNOME 2.30  (Прочитано 4425 раз)

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3640
  • Карма: +3/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: GNOME 2.30
« Відповідей #15 : 2010-04-01 06:57:11 »
Принципова відмінність Ґнома від KDE полягає в тому, що в нього стабільні версії  — стабільні.
Голосний регіт у залі. Ви почитайте відгуки на форумах і у списках листування. Стабільним буде випуск 2.30.1 і ніяк не раніше. Саме через те, що ніхто не тестує альфи Fedora. ;)

Про зміни у GNOME у нотатках щодо випуску Fedora 13:

http://fedorapeople.org/groups/docs/release-notes/uk-UA/sect-Release_Notes-Changes_in_Fedora_for_Desktop_Users.html

І я наполягаю: «екран» в усіх словниках має у родовому відмінку закінчення «-а», дорогенькі грамар-наці. ;)
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Відсутній Code_Warrior

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 141
  • Карма: +0/-0
  • OpenSuse 11.2
Re: GNOME 2.30
« Відповідей #16 : 2010-04-01 08:08:42 »
Сподіваюсь реліз 2.30 це не жарт на 1 квітня  :D

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3640
  • Карма: +3/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: GNOME 2.30
« Відповідей #17 : 2010-04-01 12:33:49 »
Сподіваюсь реліз 2.30 це не жарт на 1 квітня  :D
Ні, не жарт: http://library.gnome.org/misc/release-notes/2.30/

Це жарт над тими, хто восени спробує поставити 3.0:
http://oskuro.net/blog/freesoftware/gnome-2.30-release-2010-03-31-23-53

Якщо вже у розробників система падає, що вже казати про звичайних користувачів.  ;D
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Відсутній Code_Warrior

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 141
  • Карма: +0/-0
  • OpenSuse 11.2
Re: GNOME 2.30
« Відповідей #18 : 2010-04-01 12:46:17 »
Цитата
Якщо вже у розробників система падає, що вже казати про звичайних користувачів.  ;D
Так само і про КДЕ 4.0 казали, а зараз нічого - всі користуються і всім подобається(ну, майже всім  :) ). Може вони до осені ще його доопрацюють, як то кажуть поживемо - побачимо :)
« Змінено: 2010-04-01 12:47:09 від Code_Warrior »

Відсутній modeus

  • Графоман
  • ****
  • дописів: 278
  • Карма: +0/-0
  • openSUSE 11.4
Re: GNOME 2.30
« Відповідей #19 : 2010-04-01 13:31:51 »
Хехе згадаємо ще як не падала плазма в КДЕ4.0, 4.1  ;D

А зараз доволі стабільне ДЕ, так що думаю з гномом теж все буде ок.
Expectavimus lucem... Et esse tenebrae

Відсутній tim

  • Новачок
  • *
  • дописів: 33
  • Карма: +0/-0
Re: GNOME 2.30
« Відповідей #20 : 2010-04-01 17:36:04 »
А що за проблема з гітом та перекладами? Цікаво.

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3640
  • Карма: +3/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: GNOME 2.30
« Відповідей #21 : 2010-04-01 18:00:23 »
А що за проблема з гітом та перекладами? Цікаво.
Ви безперечно знаєте, що Git є передовою, найшвидшою, найзручнішою для програмістів системою керування версіями. Крім того, GNOME пишається тим, що він модульний (кожна програма є окремим модулем, має своє сховище, свою теку /src і свої теки /po та /doc).

Так ось, все має свою ціну. Раніше, коли GNOME використовував SVN, можна було створити локальну копію теки /po і надсилати файли безпосередньо до цієї теки. Розмір подібних тек не часто перевищував 1-2 мегабайти. Сховище Git можна звантажити лише цілком з історією, всім кодом, прикладами тощо. Наприклад, сховище Evolutuion за таких умов дасть вам щось більше 500 МБ трафіка (щоб бути точним, мій архів з подібною системою керування версіями Bazaar для Inkscape у форматі tar.bz2 займає 259 МБ для порівняння, архів того самого SVN-сховища з кодом, документацією і всім іншим до переходу < 40 МБ). І все це треба зробити надцять раз для кожного модуля.

Робота координатора у такому разі стає чимось надординарним: замість перевірки перекладів люди цілий день вдовбують команди у командний рядок або git-gui. Координатором може бути лише людина на товстому каналі (прощавай, комутоване з’єднання). Тому список листування gnome-i18n повний повідомлень типу «Please commit» (люди на тонких каналах просять щось надіслати у сховище).

Damned Lies всього лише вивіска. На ній можна залишити оголошення (переклад), але щоб надіслати його, координаторові ще доведеться вбити масу часу.

Ситуацію міг би врятувати Tx, але у нього інша вада: не можна працювати з відмінностями між файлами (все доведеться перевіряти вручну, що не сильно зекономить час порівняно з поточним варіантом).

Ваша команда вирішила все простіше (створенням окремих сховищ для кожного з перекладів), але для GNOME цей варіант буде ще гіршим ніж зараз, оскільки розробники віддаватимуть кота в мішку (переклад без кодів) і отримуватимуть кота в мішку. Хто бажає у цьому пересвідчитися, може встановити gbrainy і додати переклад з Rosetta. Закладаюся, що у таку складну гру ви в житті не гралися! ;)

Яке щастя, що проектувальники KDE спочатку подумали про перекладачів і зробили єдину систему, яка найближчим часом не буде переходити на жодну з непридатних для перекладачів систем DVCS (хоча майже всі програми буде переведено на Git).
« Змінено: 2010-04-01 18:07:28 від yurchor »
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Відсутній Юрій Ткаченко

  • Дописувач
  • **
  • дописів: 60
  • Карма: +0/-0
Re: GNOME 2.30
« Відповідей #22 : 2010-04-04 12:23:11 »
Ще було б непогано, якби GNOME позбувся залежності від Mono (F-Spot, Tomboy).

Відсутній Юрій Ткаченко

  • Дописувач
  • **
  • дописів: 60
  • Карма: +0/-0
Re: GNOME 2.30
« Відповідей #23 : 2010-04-04 12:27:45 »
Так ось, все має свою ціну. Раніше, коли GNOME використовував SVN, можна було створити локальну копію теки /po і надсилати файли безпосередньо до цієї теки. Розмір подібних тек не часто перевищував 1-2 мегабайти. Сховище Git можна звантажити лише цілком з історією, всім кодом, прикладами тощо. Наприклад, сховище Evolutuion за таких умов дасть вам щось більше 500 МБ трафіка (щоб бути точним, мій архів з подібною системою керування версіями Bazaar для Inkscape у форматі tar.bz2 займає 259 МБ для порівняння, архів того самого SVN-сховища з кодом, документацією і всім іншим до переходу < 40 МБ). І все це треба зробити надцять раз для кожного модуля.

А вони взагалі не синхронізують переклади з Launchpad? Там ніби чималенько перекладів програм, у тому числі і гномівських.

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3640
  • Карма: +3/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: GNOME 2.30
« Відповідей #24 : 2010-04-04 12:52:17 »
Так ось, все має свою ціну. Раніше, коли GNOME використовував SVN, можна було створити локальну копію теки /po і надсилати файли безпосередньо до цієї теки. Розмір подібних тек не часто перевищував 1-2 мегабайти. Сховище Git можна звантажити лише цілком з історією, всім кодом, прикладами тощо. Наприклад, сховище Evolutuion за таких умов дасть вам щось більше 500 МБ трафіка (щоб бути точним, мій архів з подібною системою керування версіями Bazaar для Inkscape у форматі tar.bz2 займає 259 МБ для порівняння, архів того самого SVN-сховища з кодом, документацією і всім іншим до переходу < 40 МБ). І все це треба зробити надцять раз для кожного модуля.

А вони взагалі не синхронізують переклади з Launchpad? Там ніби чималенько перекладів програм, у тому числі і гномівських.
На LP смітник перекладів: кожен з перекладів LP, у якого більше 2 авторів, годиться лише для одного — вилучення з жорсткого диска.

Приклад:

http://l10n.ubuntu.tla.ro/ubuntu-docs-karmic/html/about-ubuntu/uk/ubuntu-difference.html  (Офіційний переклад довідки з Ubuntu)

Втім, на щастя переклад основної частини вже завершено (частково, найкращими з перекладачів LP), але якість перекладу не вражає (запозичено переклад з російської і досить багато друкарських помилок). Цей переклад при першій же синхронізації замістить переклад з LP.
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Відсутній rokssolana

  • Новачок
  • *
  • дописів: 33
  • Карма: +0/-0
  • Debian Squeeze
Re: GNOME 2.30
« Відповідей #25 : 2010-04-05 00:11:33 »
...а лоґо GNOME усе більше нагадує лоґо KDE (формою, монохромністю)... гм, гм  :-?
I know the pieces fit, 'cause I watched them fall apart.

Відсутній mvd

  • Новачок
  • *
  • дописів: 40
  • Карма: +0/-0
  • I Love YaBB 2!
Re: GNOME 2.30
« Відповідей #26 : 2010-04-06 10:30:21 »
Робота координатора у такому разі стає чимось надординарним: замість перевірки перекладів люди цілий день вдовбують команди у командний рядок або git-gui. Координатором може бути лише людина на товстому каналі (прощавай, комутоване з’єднання). Тому список листування gnome-i18n повний повідомлень типу «Please commit» (люди на тонких каналах просять щось надіслати у сховище).

Damned Lies всього лише вивіска. На ній можна залишити оголошення (переклад), але щоб надіслати його, координаторові ще доведеться вбити масу часу.
Доброго дня! Ну не знаю, у наш час комутовані канали - атавізм. Принаймні для мене не проблема канал.
Насправді git clone робиться один раз (можна у циклі вночі), потім лише git pull, а він невеликий. Часу на занесення не набагато більше ніж раніше:
git clone/git pull
git add uk.po; git commit uk.po -m "Updated Ukrainian translation"; git push
всього 2 команди у історії
Проте при перекладі зручно коли всі коди під рукою.
Значно більше часу витрачається на сам переклад, вже підтягнув переклад 2.30, хоча й дещо запізнився - щось потрапить в оновлення.
Хоча зареєстровано 19 перекладачів, активних з них 2-3. Отакі от справи.

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3640
  • Карма: +3/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: GNOME 2.30
« Відповідей #27 : 2010-04-06 11:39:03 »
Робота координатора у такому разі стає чимось надординарним: замість перевірки перекладів люди цілий день вдовбують команди у командний рядок або git-gui. Координатором може бути лише людина на товстому каналі (прощавай, комутоване з’єднання). Тому список листування gnome-i18n повний повідомлень типу «Please commit» (люди на тонких каналах просять щось надіслати у сховище).

Damned Lies всього лише вивіска. На ній можна залишити оголошення (переклад), але щоб надіслати його, координаторові ще доведеться вбити масу часу.
Доброго дня! Ну не знаю, у наш час комутовані канали - атавізм. Принаймні для мене не проблема канал.
Насправді git clone робиться один раз (можна у циклі вночі), потім лише git pull, а він невеликий. Часу на занесення не набагато більше ніж раніше:
git clone/git pull
git add uk.po; git commit uk.po -m "Updated Ukrainian translation"; git push
всього 2 команди у історії
Проте при перекладі зручно коли всі коди під рукою.
Значно більше часу витрачається на сам переклад, вже підтягнув переклад 2.30, хоча й дещо запізнився - щось потрапить в оновлення.
Хоча зареєстровано 19 перекладачів, активних з них 2-3. Отакі от справи.
Ги-ги.  ;)

Я весь (sic!) переклад, всіх модулів оновлюю двома командами без циклів і скриптів, без нічних сидінь і непотрібних мені кодів:

svn up
svn ci

Питання: на біса ці складнощі? Чи без них життя перекладача стає нудним і нецікавим?  ;D

Крім того, якщо мені раптом забажається щось поміняти в усіх перекладах одразу, так, щоб переклад залишився повністю однорідним, я зроблю все це однією командою, без рекурсивного пошуку у всіх каталогах. Якщо мені захочеться перевірити правопис всього перекладу, я теж віддам лише одну команду і всі помилки одразу буде відкрито у Lokalize.

Якщо коротко, поточна схема GNOME для людей, яким не вистачає кохання у житті.  ;)

І якщо можна, виправте, будь ласка, «Расширения» на сторінці "GIMP and Friends", помилку, про виправлення якої просили убунтеро:
https://lists.launchpad.net/ukraine/msg00003.html
та орфографічні помилки у Evo (якщо треба, надішлю список).
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Відсутній mvd

  • Новачок
  • *
  • дописів: 40
  • Карма: +0/-0
  • I Love YaBB 2!
Re: GNOME 2.30
« Відповідей #28 : 2010-04-06 12:25:45 »
Дуже радий, що у Вас так все просто.
Та й в мене немає нічних сидінь і інших складнощів.
Провайдер дає до мені до 30-40 мегабіт на закордон і я тим не парюсь, скрипт був для прикладу.
І в житті мені всього вистачає, хіба що часу та грошей можна було б побільше, проте їх ніколи багато не буває :)
Я працюю з тим що є, раніше це був свн, тепер гіт, не питання як надсилати, було б що.

Надсилайте помилки - глянемо.