Вже змінено у KDE, Opera, Inkscape та декількох інших проектах.
Edit З&міни
Цитата: yurchor від 2011-03-23 06:20:41Вже змінено у KDE, Opera, Inkscape та декількох інших проектах.Мммм:ЦитатаEdit З&міни У дуже глибокій й абстрактній теорії таке, звичайно, може бути. Але я все одно не розумію, чим не догодила стара добра «Правка»?
У дуже глибокій й абстрактній теорії таке, звичайно, може бути. Але я все одно не розумію, чим не догодила стара добра «Правка»?
Більше цікавить, чому не працюють символи третього рівня ua unicode (хоча і в 3.5 вже в мене не працювали)
UPD: а ще він з’їв декілька моїх основних закладок з панелі (про інші не скажу, їх занадто багато і помітити зникнення майже неможливо), одна з них - на свіжі пости LOU; нагадайте, будь ласка, як мені тепер туди потрапити)
Якщо серйозно, просто змінено результат дії на назву комплекту дій. Так буде просто трошки краще, — те, чого ми усі прагнемо.
Усі подробиці тут. І я тут ні до чого, лайте мовознавців.
оранкагулянка/гулькисваркабійкалайкавитівка/вихватказасідказа́бавкахованкипіжмуркиіграшки/виграшкиА ось лише маленька частина слів, які з’явилися в останні кілька століть, але які вживаються щоденно, і без яких українська мова неможлива:поведінкапоступкарозвідка(об/пере/до/роз)робкапосадка [кілька омонімів](по/за/пере/від/до)правкарозкопки
Розглянемо, наприклад, всім звичний термін «Правка». Його дуже часто використовують, щоб передати англійське слово «Edit». Насправді, його корінь — «прав» лежить в основі слів правильний, пра́вий, виправляти, поправляти, правити (як у «правитель»)[2], тобто близький за змістом із англійськими right, correct, fix, rule. У російській мові слово «править» включає значення edit. Натомість в нашій мові слово «правка» має значно інший відтінок. Значення англійського слова edit, тобто вносити зміни (радше окремі, що стосуються малих за обсягом частин матеріалу), в українській мові несе слово редагувати.
Але проаналізуйте, які з цих термінів (другий список) позначають процес, а які — ні, і побачите, що не всі вони з однієї категорії.
Щодо правки, хочу поділитись з Вами такими міркуваннями:
Скажу тільки таке: сварка не сприймається як, наприклад, редагування — протяжна дія, а радше як окрема одномоментна подія. Якась різниця тут прихована. Хоча тут мені ще «слизько».
Цитата: Yury_Bulka від 2011-04-12 10:08:43Але проаналізуйте, які з цих термінів (другий список) позначають процес, а які — ні, і побачите, що не всі вони з однієї категорії.З однієї. Я зайвих слів не писав: це був би офтоп. Можливо, Ви просто не розрізняєте різні значення багатозначних слів? Напр., «розробка плану зайняла тиждень» (процес) і «цей трактор — наша власна розробка» (результат процесу).
Цитата: Yury_Bulka від 2011-04-12 10:08:43Щодо правки, хочу поділитись з Вами такими міркуваннями:На жаль, маю сказати, що міркування дилетантські і неправильні. Основна проблема в тому, що Ви плутаєте етимологію (походження слів) і семантику (значення слів на фіксований момент часу). Слово «правка» утворене саме від слова «правий», і це йому ніяк не може зашкодити як елементу літнорми.
Цитата: Yury_Bulka від 2011-04-12 10:08:43Скажу тільки таке: сварка не сприймається як, наприклад, редагування — протяжна дія, а радше як окрема одномоментна подія. Якась різниця тут прихована. Хоча тут мені ще «слизько».Я в ауті. Сварка — одномоментна подія? Ви ніколи не бачили, як люди сваряться? Як кричать один на одного, руками махають, як по черзі кидаються звинуваченнями, потім переходять на друге коло...