Автор Гілка: FOSS Lviv-2013  (Прочитано 4629 раз)

Відсутній prapor

  • Письменник
  • *****
  • дописів: 518
  • Карма: +0/-0
FOSS Lviv-2013
« : 2013-03-11 13:06:21 »
Шановні колеги, третя міжнародна науково-практична конференція FOSS Lviv-2013 пройде
в Львівському національному університеті імені Івана Франка з 18 по 21 квітня .
Напрямки роботи конференції:
  • Вільне програмне забезпечення в освіті;
  • Вільне програмне забезпечення в науці;
  • Вільне програмне забезпечення в бізнесі;
  • Вільне програмне забезпечення вдома.
На конференцію запрошуються розробники, користувачі, IT-менеджери і всі, кого цікавить
використання вільного програмного забезпечення.
Завдання FOSS Lviv-2013 – забезпечити ефективне спілкування та обмін інформацією,
обговорити перспективи розвитку вільного програмного забезпечення в діловому секторі,
науці та освіті, а також ініціювати нові проекти з використання ВПЗ. Доповіді та
обговорення стосуються практичних аспектів розробки і впровадження програм,
зниження вартості ліцензій та обслуговування інформаційних систем.
Участь у конференції безкоштовна. Для участі у конференції слід до 31 березня 2013
зареєструватися (див. більш детальну інформацію на сторінці про конференцію).
Тези доповідей приймаються до 31 березня 2013.
Організатори конференції:
  • Львівський національний університет імені Івана Франка;
  • Львівська група користувачів Linux;
  • Національний педагогічний університет імені М.П. Драгоманова;
  • Брестський державний технічний університет;
  • Проект Linux Vacation / Eastern Europe;
  • Українська академія друкарства

Мови конференції – українська*, російська, білоруська, польська, англійська.


*Доповіді авторів з України друкуються виключно українською мовою. Для осіб,
що не володіють українською мовою, оргкомітет забезпечує переклад доповіді
українською.
« Змінено: 2013-03-11 13:59:49 від lvm »
- I'm afraid your son has the knack.
- The knack?
- The knack. It's a rare condition characterised by an extreme intuition about all things mechanical and electrical. And utter social ineptitude.
- Can he lead a normal life?
- No, he'll be an engineer.

Відсутній prapor

  • Письменник
  • *****
  • дописів: 518
  • Карма: +0/-0
Re: FOSS Lviv-2013
« Відповідей #1 : 2013-03-11 13:06:41 »
Розміщено на прохання організаційної групи.
- I'm afraid your son has the knack.
- The knack?
- The knack. It's a rare condition characterised by an extreme intuition about all things mechanical and electrical. And utter social ineptitude.
- Can he lead a normal life?
- No, he'll be an engineer.

Відсутній piktor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3396
  • Карма: +0/-0
Re: FOSS Lviv-2013
« Відповідей #2 : 2013-03-11 13:40:26 »
*Доповіді авторів з України друкуються виключно українською мовою. Для осіб,
що не володіють українською мовою, оргкомітет забезпечує переклад доповіді
українською.
pere.org.ua?
Всим, хто тоне й не знає,
За що вхопитись,
Хто вже з останніх
Вибився сил:
Попереджаю - я не колода,
Попереджаю - я крокодил.

Відсутній ReAl

  • Новачок
  • *
  • дописів: 21
  • Карма: +0/-0
Re: FOSS Lviv-2013
« Відповідей #3 : 2013-03-12 14:53:42 »
pere.org.ua
Off-topic:
Воно «офтопік», але «ой».
Там як одне з джерел навчання програми вказано «Дзеркало тижня».
Читаю цю газету (зараз все менше, бо мало вільного часу) з часів її виходу і склалося враження, що в українському варіанті частина текстів — не надто вичитані автоматичні переклади, частина — може, і написані відразу українською, але людьми, для яких російська рідна, а українську вони таки не надто гарно знають.
Один час (років вісім тому?) навіть купляв одночасно обидва варіанти і пробував з редакцією сперечатися. Посилався в тому числі на словники різних років видання. Єдиний раз, коли «моносуперечка» перетворилася таки на розмову, була отримана відповідь в дусі «у нас тут гарні програми, невже ви думаєте, що знаєте краще них».
З тих пір зміни на краще є, але не такі, щоб вважати тексти парними для навчання перекладачки :-(
Бо статистика може не перебити неправильні варіанти на зразок «тимчасові» як переклад «временнЫе» (а не «врЕменные»). Я вже не кажу про використання «вірогідний» в значенні «імовірний» (і там, де в російьскому варіанті тексту стоїть «вероятный»).
« Змінено: 2013-03-12 17:37:00 від ReAl »
Самотнє сонце
пригортає тигра та
пестить метелика.

Відсутній piktor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3396
  • Карма: +0/-0
Re: FOSS Lviv-2013
« Відповідей #4 : 2013-03-12 18:33:37 »
Off-topic:
Там як одне з джерел навчання програми вказано «Дзеркало тижня».
З моєї сторони то був жарт, просто модератори ЛОУ колись, коли не хотіли видаляти російськомовний допис, перекладали його за допомогою саме цього сервісу. Виникла думка про аналогічне на конференції.
За посиланням - дуже критичний відгук про вищезгадану газету: (нецензурна лексика наявна)
http://diogenis.livejournal.com/104780.html
Всим, хто тоне й не знає,
За що вхопитись,
Хто вже з останніх
Вибився сил:
Попереджаю - я не колода,
Попереджаю - я крокодил.