Доволі цікаво.Втім, перекладачам з російської варто було б зазирати до словника: «кожум’яки» (не «кожем’яки»), «мандрівник» (не «скиталець») тощо.Також трохи дратують «бидва» і «клики».
Що таке «бидва» — не знаю.Тут саме «скиталець». «Мандрівник», «блукач», «бурлак» не підходять за художнім змістом.
при подорожі попадаючи в закинуте селище попадається не перекладене повідомлення
Будівельниця будує хату.Звідки ця гра? Відчувається феменістична "політкоректність", щось столманівське.
Для чого використовуються "намисто" "charm"?
Чи можливо на андроїді зробити, щоб постійно відображалися кнопки право ліво верх низ?Тоді можна було б грати з мобільного.Я завжди був за фізичну клавіатуру, але виробники її не визнають.