Автор Гілка: Класи LaTeX для дисертації та автореферату  (Прочитано 207110 раз)

Відсутній m_sc

  • Новачок
  • *
  • дописів: 3
  • Карма: +0/-0
Спробував відкрити pdf у word 2013. Ось так виглядає початок 12 сторінки автореферату:

Нібито структура документу й формули правильні, але є проблеми з кодуванням/шрифтами. До речі, онлайн конвертори теж неправильно шрифти показують.
« Змінено: 2019-02-15 01:33:05 від m_sc »

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3640
  • Карма: +3/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Якщо хто натрапить на цю гілку обговорення, не робіть так, як попередній дописувач, хіба що у вас немає доступу до початкового коду LaTeX.
Перетворюйте LaTeX на Word, бо так ви отримаєте набагато якісніші результати (як? перше ж посилання у google на запит «latex-to-word», коштує доволі недорого).
Якщо не маєте доступу до коду LaTeX, скористайтеся Inkscape для витягання векторних малюнків. Далі, ви зможете скористатися LabPlot для витягання з них потрібних числових даних. Текст можна витягти одним викликом pdftotext, якщо є текстовий шар. Якщо текстового шару немає, скористайтеся розпізнаванням тексту (FineReader не користуйтеся, бо це підтримка самі знаєте кого — є як вільні альтернативи (Tesseract), так і закриті (Readiris, який, на відміну від FineReader, працює у wine)). Для розпізнавання формул придбайте Infty Reader або навчіться набирати наосліп за допомогою KTouch.  ;)
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Антон

  • Гість
Модифікував .cls'и і заголовок tex'у, щоб працювало з XeLaTeX і вхідними файлами у кодуванні UTF-8. Це дозволяє отримати PDF файл, з якого можна копіювати не кракозябри, a український текст. Також при перетворенні Вордом виходить український текст, а не те, що вийшло у m_sc на картинці вище. Якщо пан Олександр дозволить, розміщу у себе на GitHub з відповідною атрибуцією, а якщо пан має GitHub, то ще краще було б зробити форк.

Відсутній Василь Черлінка

  • Новачок
  • *
  • дописів: 38
  • Карма: +0/-0
Зберігав через Акробат Рідер, в налаштуваннях стояло робити ідентичну копію. Як для "ідентичної" копії все вигялядає непогано. Формули і картинки - все на місцях. Шрифт ставить Джорджію у різних варіантах масштабування та стиснутості, але це все-таки вордовський документ, який можна редагувати (я не редагував). Кількість сторінок і взаємне розташування обєктів на сторінці практично одинакове. Якщо проблеми і є при конвертації, так це заміна подібних кириличних літер на аналоги латиницею, внаслідок чого перевірка орфографії "дуріє". Втім, це вже не наші проблеми. Кракозябрів, до речі, в мене немає при конвертації

Відсутній Олександр Барановський

  • Модератор дошки
  • Графоман
  • *****
  • дописів: 366
  • Карма: +0/-0
Модифікував .cls'и і заголовок tex'у, щоб працювало з XeLaTeX і вхідними файлами у кодуванні UTF-8. Це дозволяє отримати PDF файл, з якого можна копіювати не кракозябри, a український текст. Також при перетворенні Вордом виходить український текст, а не те, що вийшло у m_sc на картинці вище. Якщо пан Олександр дозволить, розміщу у себе на GitHub з відповідною атрибуцією, а якщо пан має GitHub, то ще краще було б зробити форк.
Пане Антоне, дякую за увагу до vakthesis! Це вільне програмне забезпечення, тому Ви можете робити з ним усе, що можна робити з вільним програмним забезпеченням, без мого спеціального дозволу. Дозвіл уже є в ліцензії.

Зауважу тільки, що згідно з ліцензією LPPL модифіковані компоненти похідної роботи мають явно ідентифікувати себе як модифіковану версію. Зокрема, рекомендовано змінювати імена файлів. Це може звучати незвично порівняно з такими ліцензіями як GPL, наприклад. Тому я на це звертаю увагу.

У мене немає облікового запису на GitHub (чи інших аналогічних системах), тому з форком допомогти не можу. Зробіть, як Вам буде зручно.

Потім киньте лінк сюди, будь ласка. Я гляну, коли буде можливість, і дам лінк на сторінці vakthesis, якщо вважатиму, що це може бути корисно для інших користувачів.
У своїх заявках дехто з науковців описував, якими корисними будуть їхні заплановані дослідження для національних інтересів, тоді як насправді ними рухала щира наукова допитливість і бажання написати пару статей.
Станіслав М. Улям, «Пригоди математика»

Відсутній m_sc

  • Новачок
  • *
  • дописів: 3
  • Карма: +0/-0
Доброго дня,
в мене таке питання: як в автореферат на другу сторінку додати рисунок з підписом вченого секретаря?
____

Так, питання вирішено: трохи змінив команду \secretary в vakaref.cls
« Змінено: 2019-04-24 21:24:15 від m_sc »

Відсутній Олександр Барановський

  • Модератор дошки
  • Графоман
  • *****
  • дописів: 366
  • Карма: +0/-0
Додам тільки, що це питання вже обговорювали:
1) вставити \includegraphics всередину команди \secretary або
2) переозначити команду \@makereverse (див. також файл support/arefcoversig.tex).
У своїх заявках дехто з науковців описував, якими корисними будуть їхні заплановані дослідження для національних інтересів, тоді як насправді ними рухала щира наукова допитливість і бажання написати пару статей.
Станіслав М. Улям, «Пригоди математика»

Відсутній Олександр Барановський

  • Модератор дошки
  • Графоман
  • *****
  • дописів: 366
  • Карма: +0/-0
Здається я вирішив проблему. Рішення не універсальне, на жаль. Вибачте, що знову длубався у Вашому коді. Запропонована Вами латка "\let\@Asbuk\@Alph" наштовхнула на думку поміняти Asbuk на Alph в vakthesis.cls. Тепер всі списки видає так як Вами задумано.
Зрозумів, чому моя латка не працювала правильно. Бо я використовував неправильні інструменти.

Переозначення команд \@Alph і \@alph з латинки на кирилицю, введене в babel-ukrainian версії v1.4 від 2017/06/10, зроблено так, що ці команди перемикаються на кирилицю тільки після перемикання мови.

Тому, якщо зробити наведене вище переозначення з \let в преамбулі документа (до перемикання на українську мову), то команди типу asbuk будуть поводитися, як «стандартні» команди типу alph (тобто будуть використовуватися латинські букви в переліках).

Треба замість \let використовувати \def. А ще краще — замість \let використовувати \providecommand. Тоді переозначення не буде залежати від версії babel-ukrainian.

Отже, треба в преамбулі свого документа писати щось таке:
Код: LaTeX
  1. \providecommand{\@Asbuk}{\@Alph}
  2. \providecommand{\@asbuk}{\@alph}

Трохи детальніше описав у файлі BUGS.

У своєму ж мінімальному прикладі, до речі, я помітив баг, який давав помилку. Це рядок нижче. Його потрібно закоментувати. Це конструкція, яка обговорюється нами в сусідній гілці і робить курсивними назви журналів та прізвища авторів. Що цікаво, наявність цього рядка в мінімальному прикладі призводить до помилки, а в повноцінному все компілюється без проблем.

Код: LaTeX
  1. \providecommand*{\BibEmph}[1]{\emph{#1}
Мабуть, це вже неактуально. Але в наведеному прикладі загубилася права фігурна дужка. Треба так:
Код: LaTeX
  1. \providecommand*{\BibEmph}[1]{\emph{#1}}
У своїх заявках дехто з науковців описував, якими корисними будуть їхні заплановані дослідження для національних інтересів, тоді як насправді ними рухала щира наукова допитливість і бажання написати пару статей.
Станіслав М. Улям, «Пригоди математика»

StWolf

  • Гість
Доброго дня,,
Хочу використати mon2017dev.cls для набору дисертації і при цьому вибрати thebibliography для
Списку літератури, але при цьому чомусь після заголовку список йде в одну колонку зміщеним вправо на півсторінки. Допоможіть будь-ласка :)

Відсутній Олександр Барановський

  • Модератор дошки
  • Графоман
  • *****
  • дописів: 366
  • Карма: +0/-0
Добрий вечір, StWolf!

Припускаю, у преамбулі Вашого документа є якісь специфічні команди або виклики пакунків, які щось роблять із thebibliography. Як варіант, які щось роблять із загальними списками (типу enumerate, itemize тощо), бо thebibliography в основі має звичайний list. І ще один варіант: можливо, різні версії якихось пакунків у Вас і в мене (тому Ви бачите проблему, а я — ні).

Бо я не зміг відтворити проблему на своїй машині. Зробив такий мінімальний приклад — у мене все ок, ніякого зміщення не з'являється. З преамбулою зі стандартного файла-прикладу, що у комплекті з mon2017dev, теж не бачу зміщення.
Код: LaTeX
  1. \documentclass{mon2017dev}
  2.  
  3. \usepackage[T2A]{fontenc}
  4. \usepackage[cp1251]{inputenc}
  5. \usepackage[english,ukrainian]{babel}
  6.  
  7. \begin{document}
  8.  
  9. \begin{thebibliography}{1}
  10. \bibitem{TEST}
  11.  Тор~А.~В. Назва статті про щось дуже цікаве~//
  12.  Назва журналу. "--- 2019. "--- Т.~1, №~2. "--- С.~34--56.
  13. \end{thebibliography}
  14.  
  15. Трохи тексту після списку використаних джерел,
  16. щоб було видно зміщення списку.
  17. Трохи тексту після списку використаних джерел,
  18. щоб було видно зміщення списку.
  19.  
  20. \end{document}

Якщо у Вас з цим файлом не виникає зміщення, то шукайте, що у Вашій преамбулі може ламати Ваш список.

Для інформації: як робити мінімальний приклад, який демонструє проблему (англ.).
У своїх заявках дехто з науковців описував, якими корисними будуть їхні заплановані дослідження для національних інтересів, тоді як насправді ними рухала щира наукова допитливість і бажання написати пару статей.
Станіслав М. Улям, «Пригоди математика»

Відсутній Олександр Барановський

  • Модератор дошки
  • Графоман
  • *****
  • дописів: 366
  • Карма: +0/-0
Вийшла версія 0.03 LaTeX-класу mon2017dev для оформлення дисертації згідно з вимогами МОН:
https://www.imath.kiev.ua/~baranovskyi/tex/vakthesis/support/mon2017dev/

На мій погляд, тепер зручніше працювати з командами, які задають інформацію двома мовами: вони мають додатковий аргумент, який визначає мову. Тому можна поряд написати:
Код: LaTeX
  1. \author(uk){Сорокіна Наталія Володимирівна}
  2. \author(en){Sorokina Nataliya Volodymyrivna}
а не у віддалених оточеннях uk і en.

Також виправлено помічені вади в попередній версії, зокрема ті, що обговорювали на форумі. Повний перелік змін — у файлі README.
У своїх заявках дехто з науковців описував, якими корисними будуть їхні заплановані дослідження для національних інтересів, тоді як насправді ними рухала щира наукова допитливість і бажання написати пару статей.
Станіслав М. Улям, «Пригоди математика»

Відсутній Scarborro

  • Новачок
  • *
  • дописів: 2
  • Карма: +0/-0
Нещодавно завантажив vakthesis. Маю проблему, при спробі скомпілювати власний файл або приклад що завантажувався з класом отримую повідомлення Undefined control sequence \begin{document} та Missing number treated as zero у тому ж рядку. Ці повідомлення повторюються декілька разів. Яку інформацію я можу надати? Дякую

Відсутній Олександр Барановський

  • Модератор дошки
  • Графоман
  • *****
  • дописів: 366
  • Карма: +0/-0
Undefined control sequence \begin{document} та Missing number treated as zero

Перша думка, яка у мене виникла: такі містичні помилки можуть вилазити, якщо щось не так із кодуванням. Наприклад, якщо файл перекодували в UTF-8, але виклик inputenc залишили, як для кодування windows-1251:
Код: LaTeX
  1. \usepackage[cp1251]{inputenc}
чи навпаки.

Я зараз спробував. Вилітає купа незрозумілих помилок. Але не такі, як Ви написали.

Тому це тільки гіпотеза. Але я пропоную все ж таки спочатку перевірити кодування. Має бути скрізь однаково:
1) параметр у виклику inputenc,
2) реальне кодування файла,
3) як Ваш текстовий редактор розпізнав кодування файла.

Якщо ж із кодуванням все ок, то показуйте мінімальний приклад.
У своїх заявках дехто з науковців описував, якими корисними будуть їхні заплановані дослідження для національних інтересів, тоді як насправді ними рухала щира наукова допитливість і бажання написати пару статей.
Станіслав М. Улям, «Пригоди математика»

Відсутній Scarborro

  • Новачок
  • *
  • дописів: 2
  • Карма: +0/-0
Створив новий файл у кодуванні UTF-8 у стороньому текстовому редакторі. Якщо я не помиляюсь усюди кодування UTF-8. Спробував кодування cp1251 результат не змінився, маю ту саму помилку. % !TeX encoding = windows-1251
% !TeX spellcheck = en_US
\documentclass{vakthesis}
\usepackage[cp1251]{inputenc}
\begin{document}
test
\end{document}
Чи потрібно додавати лог? Якщо так яким чином це краще зробити?
Дякую.
« Змінено: 2020-06-07 23:04:10 від Scarborro »

Scarborroо

  • Гість
Створив новий файл у кодуванні UTF-8 у стороньому текстовому редакторі. Якщо я не помиляюсь усюди кодування UTF-8. Спробував кодування cp1251 результат не змінився, маю ту саму помилку. % !TeX encoding = windows-1252
% !TeX spellcheck = en_US
\documentclass{vakthesis}
\usepackage[cp1251]{inputenc}
\begin{document}
test
\end{document}
Чи потрібно додавати лог? Якщо так яким чином це краще зробити?
Дякую.
Про всяк випадок додам що я виконав однакові дії як для кодування UTF8 так і для cp1251