Автор Гілка: Локалізація дистрибутиву  (Прочитано 1420 раз)

Відсутній Ayello

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 108
  • Карма: +0/-0
Прошу вибачення за багато питань від  "віндовс мігранта".

Чи “впливає” на працездатність використання локалізованих версій Лінукс на відміну від англійської.
Чи можна дії додавання локалізації, наприклад англійської, прирівнювати до дій "інсталяція була проведена англійською" (чи правильно було б ,навпаки, до англійської додати, наприклад, українську).  Локалізувати можна лише програму (наприклад "OpenOffice"), а систему залишити "англійською"
Підґрунтям до запитання є довге прибування та практика в "Віндовс", та недовіра до локалізованих версій (тобто тільки англійський).

Дякую.

Відсутній piktor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3396
  • Карма: +0/-0
Re: Локалізація дистрибутиву
« Відповідей #1 : 2009-03-03 21:56:35 »
Ну, в принципі, локалізація впливає виключно на ваше сприйняття системи, чи сподобаються вам коржики замість куків, чи ні. Тому, якщо хочете - локалізуйте. Мовні файли знаходяться в /usr/share/locale і зчитуються запущеною програмою залежно від налаштувань системи. При бажанні можна встановити декілька мов - по одній на кожного юзера. Чи запускати різні програми  під різними мовами. Все, чого душа забажає. Ну, ще інколи бувають трабли з національними символами у іменах файлів, але такі трабли вирішуються нині малою кров'ю.
Всим, хто тоне й не знає,
За що вхопитись,
Хто вже з останніх
Вибився сил:
Попереджаю - я не колода,
Попереджаю - я крокодил.

Відсутній noddeat

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 197
  • Карма: +0/-0
Re: Локалізація дистрибутиву
« Відповідей #2 : 2009-03-04 15:04:40 »
Турецька версія лінукса нічим (крім мови) не відрізняється від латвійської, тому що локалізація не «вшита» в операційну систему, а постачається у вигляді окремих файлів (наприклад, як у Total commander).

У лінуксі кожен юзер може мати свою власну мову при вході в систему. Встановлення/видалення пакетів локалізації ні на що, крім можливості користуватися інтерфейсом та перевіркою орфографії, не впливає.

Цитата
Локалізувати можна лише програму (наприклад "OpenOffice"), а систему залишити "англійською"
можна. наберіть команду locale, яка покаже ваші налаштування мови:

$ locale
LANG=en_CA.UTF-8
LC_CTYPE="en_CA.UTF-8"
LC_NUMERIC="en_CA.UTF-8"
LC_TIME="en_CA.UTF-8"
LC_COLLATE="en_CA.UTF-8"
LC_MONETARY="en_CA.UTF-8"
LC_MESSAGES="en_CA.UTF-8"
LC_PAPER="en_CA.UTF-8"
LC_NAME="en_CA.UTF-8"
LC_ADDRESS="en_CA.UTF-8"
LC_TELEPHONE="en_CA.UTF-8"
LC_MEASUREMENT="en_CA.UTF-8"
LC_IDENTIFICATION="en_CA.UTF-8"
LC_ALL=
якщо ви в терміналі змінюєте значення змінної LANG:

export LANG="uk_UA.UTF-8"
і після цього запустите firefox (з цього терміналу!), наприклад, він автоматично перемкнеться на українську мову, а решта програм буде англійською.
« Змінено: 2009-03-04 15:06:49 від noddeat »
Filenames are infinite in length, where infinity is set to to 255 characters. Peter Collinson, "The Unix File System"

romi

  • Гість
Re: Локалізація дистрибутиву
« Відповідей #3 : 2009-03-04 18:44:04 »
Прошу вибачення за багато питань від  "віндовс мігранта".
Чи “впливає” на працездатність використання локалізованих версій Лінукс на відміну від англійської.
На працездатність компа - ні, на твою працездатність - по-любому вплине.

Відсутній Ign1111

  • Письменник
  • *****
  • дописів: 829
  • Карма: +0/-0
  • Linux 4ever!
Re: Локалізація дистрибутиву
« Відповідей #4 : 2009-06-07 14:09:46 »
На працездатність компа - ні,

Чому, це? Після перевірки локалі, программа пробує завантажити мовний файл локалі, якщо його нема, то завантажую англійський мовний файл, тобто виконується зайвий цикл...  ;D

Й ще, візьміть два мовних файли kopete.mo: з англійської локалі 263798 Байт, з української 399449 Байт. Це ж очевидно, що чим більший файл, тим операції з цим файлом будуть виконуватися довше. Вже не кажучі про завантаження змінних з даними з цих файлів в пам’яті будуть займати різні об’єми пам’яті... ::)
Linux. The future is open.