Автор Гілка: Запрошення до обговорення  (Прочитано 12546 раз)

Peter A.(Guest)

  • Гість
Re: Запрошення до обговорення
« Відповідей #30 : 2005-09-26 02:57:08 »
As i understood, you are talking about "Interpreted Languages" and "Compiled Languages" in the computer programming area.

So, it should be translated as "Інтерпретовані Мови" and not "Інтерпретуючі Мови" because the code written in such a language is interpreted by the Interpreter. In this case, the english term should be translated in passive voice.  

Some quote:
< Interpreted languages - чи варто вживати "тлумачні мови" замість усталеного "інтерпретуючі мови"?>

My answer:
Neither тлумачні, nor інтерпретуючі should be used.
Мова не тлумачить. Вона є тлумачена кимсь або чимсь. Мова тлумачиться.
У комп'ютерному програмуванні мова не тлумачить нічого і також не інтерпретує нічого.
Інтерпретована мова -  інтерпретується (дешифрується, переводиться, перекладається, перетворюється) Інтерпретатором.

Some quote:
< Інтерпретуючі мови - також не дуже (активний дієприкметник - як не помиляюсь). Тоді вже "інтерпретні" чи "інтерпретовні". Що також не дуже... >

My answer:
 "Interpreted Language" doesn't interpret anything. It is interpreted. Compare the word "Interpretable" to the word "Interpreted." Of course, you can use the word "Interpretable" in active and passive voices, but this word is not used in this particular case. So, if somebody of you prefers using "Interpretable Language", he/she may use it, but it is not used in original texts.

Good luck, my dear ukrainian friends!  :)

Відсутній tech

  • Письменник
  • *****
  • дописів: 586
  • Карма: +1/-0
  • Гигик
Re: Запрошення до обговорення
« Відповідей #31 : 2005-09-26 05:59:15 »
Саме так, інтерпретовані мови.  Peter на 100 відсотків правий.
« Змінено: 2005-09-26 08:40:07 від tech »

Відсутній miwa

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1111
  • Карма: +0/-0
Re: Запрошення до обговорення
« Відповідей #32 : 2005-09-26 09:21:22 »
Погоджуюсь, що таки інтерпретовані.
Читайте документацію - вона кермує.