Цитата: ignite від 2007-01-04 18:46:57Умови змінюються щодня. Ви пам'ятаєте стан справ з utf-8 пару років тому? Порівняйте з сучасністю.Читайте уважніше, що я написав=) Одне діло - сам прогрес, зовсім інше - довгострокові умови, в яких він відбувається. Зі стандартами краще дружити...Цитата: ignite від 2007-01-04 18:46:57Відповім запитанням на запитання: тоді що ви робите на цьому форумі?Що я тут роблю - легко визначити, пошукавши мої повідомлення. І взагалі, це нетактовне запитання, вам не здається?
Умови змінюються щодня. Ви пам'ятаєте стан справ з utf-8 пару років тому? Порівняйте з сучасністю.
Відповім запитанням на запитання: тоді що ви робите на цьому форумі?
Просто продовжіть моє запитання "... а не на англомовних, розкручених та змістовних?". Чогось же мало самої англійської.
Цитата: ignite від 2007-01-04 19:20:50Просто продовжіть моє запитання "... а не на англомовних, розкручених та змістовних?". Чогось же мало самої англійської. Ну, в такій редакції... А хто вам сказав, що я не буваю на англомовних форумах? Так само як і на російськомовних (ага, LOR, ну да ). Взагалі-то, код, коментарі до нього і документація - зовсім інша справа. Ніхто не забороняє написати документацію рідною мовою, але, якщо хочеться щоб програмою скористався ще хтось, окрім співвітчизників, просто необхідно створювати англійську. Та ж сама історія з інтерфейсами.
Python 2.5 (r25:51908, Jan 4 2007, 20:05:41)[GCC 4.1.1 20060525 (Red Hat 4.1.1-1)] on linux2Type "help", "copyright", "credits" or "license" for more information.>>> озн забавка(к):... для і з проміжок(1,к):... друк(і)...>>> забавка(5)1234>>>
це навчальний посібник. Мені хочеться щоб діти вивчали програмування рідною мовою, або хоча б близьким до неї штучним діалектом.
В перервах між відповідями маю вже отаке:Код: [Вибрати]Python 2.5 (r25:51908, Jan 4 2007, 20:05:41)[GCC 4.1.1 20060525 (Red Hat 4.1.1-1)] on linux2Type "help", "copyright", "credits" or "license" for more information.>>> озн забавка(к):... для і з проміжок(1,к):... друк(і)...
Python 2.5 (r25:51908, Jan 4 2007, 20:05:41)[GCC 4.1.1 20060525 (Red Hat 4.1.1-1)] on linux2Type "help", "copyright", "credits" or "license" for more information.>>> озн забавка(к):... для і з проміжок(1,к):... друк(і)...
Цитата: ignite від 2007-01-04 20:15:22це навчальний посібник. Мені хочеться щоб діти вивчали програмування рідною мовою, або хоча б близьким до неї штучним діалектом.Все ж не думаю, що це хороша ідея, я вже казав, чому...
Цитата: ignite від 2007-01-04 20:15:22В перервах між відповідями маю вже отаке:Код: [Вибрати]Python 2.5 (r25:51908, Jan 4 2007, 20:05:41)[GCC 4.1.1 20060525 (Red Hat 4.1.1-1)] on linux2Type "help", "copyright", "credits" or "license" for more information.>>> озн забавка(к):... для і з проміжок(1,к):... друк(і)...LOL. "озн" - це да... А як ви б переклали lambda? До речі, звідси ідея: створити NLS для python. З файлами перекладу типу, наприклад, gettext
#!/usr/local/bin/python# -*- coding: utf-8 -*-з робот імпорт Роботробот=Робот('z4-4.maz')поки робот.попереду_вільно(): робот.вперед(1)робот.направо()поки робот.ґрунт(): робот.назад(1)робот.вперед(1)поки робот.ґрунт(): робот.саджай() робот.вперед(1)робот.наліво()робот.вперед(2)робот.наліво()поки не робот.попереду_мур(): робот.вперед(1)робот.направо()поки не робот.база(): робот.вперед(1) робот.стій()
Цитата: ignite від 2007-01-04 18:26:48Що ви маєте на увазі? Те що вигляд деяких українських літер збігається з латиною?Це ні на що не впливає. Це я про те, що ви на рівному місці отримали новий клас помилок без вагомої причини. Я скільки вашим дітям років? Я не можу зрозуміти - вони достатньо вправні, щоб переключати розкладки як нівсобі (мислено також треба переходити з однієї мови на іншу), але при цьому їм важно буде сприйняти програму цілком латиною. Може вони ще й англійської не знають - це в житті корисніше, ніж основи програмування.
Що ви маєте на увазі? Те що вигляд деяких українських літер збігається з латиною?Це ні на що не впливає.
Не вийде. Ключові слова задано у файлі граматики, який потім компілюється у парсер.
Цитата: ignite від 2007-01-04 20:51:14Не вийде. Ключові слова задано у файлі граматики, який потім компілюється у парсер.Ну, з gettext я трохи погарячкував... У всякому разі, навряд чи я став би цим займатись:)
Так, агов, а хтось анекдот про 10 мавп і банан розповість?
Цитата: miwa від 2007-01-05 13:46:51Так, агов, а хтось анекдот про 10 мавп і банан розповість? Щось на зразок: (тільки в мене буде чотири ). Клітка, в ній 4 мавпи, під стелею банан. Одна за мавп (наймудріша ), хапає стільця, тягне під банан, намагається вхопити. В цей час експериментатор (ну, звірі просто ) з пожежного рукава обливає всіх мавп крижаною водою. Згодом інша мавпа пробує повторити подвиг, всі знов одержують порцію води. Так продовжується доти, коли мавпи твердо засвоюють правило: банан - вода, та більше по нього не лізуть.Далі?
Я ж не пропоную вам ОС українською писати, повторюю: це навчальний посібник. Мені хочеться щоб діти вивчали програмування рідною мовою, або хоча б близьким до неї штучним діалектом.
А все таки добре, що тут на ЛОУ не чат В перервах між відповідями маю вже отаке:Код: [Вибрати]Python 2.5 (r25:51908, Jan 4 2007, 20:05:41)[GCC 4.1.1 20060525 (Red Hat 4.1.1-1)] on linux2Type "help", "copyright", "credits" or "license" for more information.>>> озн забавка(к):... для і з проміжок(1,к):... друк(і)...>>> забавка(5)1234>>>
Цитата: ignite від 2007-01-04 20:15:22Я ж не пропоную вам ОС українською писати, повторюю: це навчальний посібник. Мені хочеться щоб діти вивчали програмування рідною мовою, або хоча б близьким до неї штучним діалектом.Я, до речі, підтримую. Я сам колись пробував перекладати мови програмування і команди оболонки але мало чого путнього вийшло.
ЦитатаА все таки добре, що тут на ЛОУ не чат В перервах між відповідями маю вже отаке:Код: [Вибрати]Python 2.5 (r25:51908, Jan 4 2007, 20:05:41)[GCC 4.1.1 20060525 (Red Hat 4.1.1-1)] on linux2Type "help", "copyright", "credits" or "license" for more information.>>> озн забавка(к):... для і з проміжок(1,к):... друк(і)...>>> забавка(5)1234>>>Дивно - в оригіналі стоять дієслова а в перекладі - іменники. НМВД, мало б бути "друкуй(і)" замість "друк(і)".
Та виправити не поблема. А чому ви вважаєте, що в оригіналі дієслово? Воно там здається не відрізнити так просто одне від одного.
При такому підході у мене залишився лише один аргумент - англійська набагато лаконічніша і тому органічніше виглядає в якості бази для мови програмування.