Автор Гілка: Документація по KDE  (Прочитано 2394 раз)

Відсутній BugsString

  • Новачок
  • *
  • дописів: 13
  • Карма: +0/-0
  • I Love YaBB 2!
Документація по KDE
« : 2006-06-30 09:39:27 »
Наскільки я розумію на переклад документаці по KDE забили ???
Судження з огляду на це http://l10n.kde.org/stats/doc/trunk/uk/
 ;)
« Змінено: 2006-06-30 10:47:00 від BugsString »

Відсутній iip))

  • Графоман
  • ****
  • дописів: 277
  • Карма: +0/-0
  • Перекладач KDE, openSUSE...
Re: Документація по KDE
« Відповідей #1 : 2006-06-30 10:41:11 »
Наскілдьки я розумію на переклад документаці по KDE забили ???
Не думаю, що моя відповідь дуже Вас здивує: недостатньо зацікавлених і кваліфікованих перекладачів та обмаль часу у тих, хто в даний час працює над перекладом KDE. Я, поки що, всі зусилля і час вкладаю в переклад інтерфейсів програм.
"You should not be satisfied with being a victim, nor with being a survivor. You should aim to be a conqueror." "Now, go do the right thing!" Dr. Laura

Відсутній BugsString

  • Новачок
  • *
  • дописів: 13
  • Карма: +0/-0
  • I Love YaBB 2!
Re: Документація по KDE
« Відповідей #2 : 2006-06-30 11:45:40 »
Хотілося б допомогти з перекладом ще не перекладених довідників по програмах KDE... маю трохи вільного часу:)

Цікавлять наступні питання:
1. Переклад має бути дослівним чи літературним?
2. Хто поділиться словниками до KBabel?

Відсутній iip))

  • Графоман
  • ****
  • дописів: 277
  • Карма: +0/-0
  • Перекладач KDE, openSUSE...
Re: Документація по KDE
« Відповідей #3 : 2006-06-30 12:13:35 »
Цікавлять наступні питання:
1. Переклад має бути дослівним чи літературним?
Технічним :), але й зрозумілим для користувачів.
Цитата
2. Хто поділиться словниками до KBabel?
Повідомте свою адресу електронної пошти, і я Вам надішлю.
"You should not be satisfied with being a victim, nor with being a survivor. You should aim to be a conqueror." "Now, go do the right thing!" Dr. Laura

Відсутній iip))

  • Графоман
  • ****
  • дописів: 277
  • Карма: +0/-0
  • Перекладач KDE, openSUSE...
Re: Документація по KDE
« Відповідей #4 : 2006-07-18 03:18:57 »
Конструктивна критика-побажання вилилась у конструктивну співпрацю. Разом з BugsString ми преклали документацію K3B - програми KDE для запису КД/DVD.
Будь ласка, спробуйте її і повідомте про помилки (якщо є :)).

Щоб випробувати, розпакуйте архів і перенесіть цілу теку k3b або в
ВАША_ДОМІВКА/.kde/share/doc/HTML/uk/
або в
$KDEDIR/share/doc/HTML/uk/  (В SUSE 10.1 -- це /opt/kde3/share/doc/HTML/uk/)
Тоді відкрийте K3b і натисніть клавішу F1 або натисніть на меню Довідка->Підручник з K3b.
« Змінено: 2006-07-18 03:20:30 від iip »
"You should not be satisfied with being a victim, nor with being a survivor. You should aim to be a conqueror." "Now, go do the right thing!" Dr. Laura

Відсутній iip))

  • Графоман
  • ****
  • дописів: 277
  • Карма: +0/-0
  • Перекладач KDE, openSUSE...
Re: Документація по KDE
« Відповідей #5 : 2006-07-24 20:44:32 »
Без встановлення документацію K3b можна переглянути ось тут:
http://docs.kde.org/stable/uk/extragear-multimedia/
"You should not be satisfied with being a victim, nor with being a survivor. You should aim to be a conqueror." "Now, go do the right thing!" Dr. Laura

Відсутній Campana

  • Письменник
  • *****
  • дописів: 795
  • Карма: +0/-0
  • Проходив мимо
Re: Документація по KDE
« Відповідей #6 : 2006-07-26 17:18:53 »
2. Хто поділиться словниками до KBabel?
Повідомте свою адресу електронної пошти, і я Вам надішлю.
А на www.kde.org.ua викласти, щоб усі могли брати?

Відсутній iip))

  • Графоман
  • ****
  • дописів: 277
  • Карма: +0/-0
  • Перекладач KDE, openSUSE...
Re: Документація по KDE
« Відповідей #7 : 2006-07-28 20:50:15 »
2. Хто поділиться словниками до KBabel?
Повідомте свою адресу електронної пошти, і я Вам надішлю.
А на www.kde.org.ua викласти, щоб усі могли брати?
Не маю туди доступу. Можу тільки додавати новини.
"You should not be satisfied with being a victim, nor with being a survivor. You should aim to be a conqueror." "Now, go do the right thing!" Dr. Laura