Автор Гілка: Прохання  (Прочитано 3024 раз)

Відсутній verygreencat

  • Новачок
  • *
  • дописів: 4
  • Карма: +0/-0
Прохання
« : 2008-05-29 13:07:22 »
Шановні колеги!
Прошу Вашої допомоги.
Я пишу бакалаврську на тему англіцизмів в українській комп'ютерній термінології. Необхідно проаналізувати кілька перекладів комп'ютерної тематики (не своїх) з англійської мови українською. Наскільки я зрозуміла, тут є люди, що займаються якраз такими перекладами. Хто не проти, щоб їхній переклад став матеріалом для бакалаврської роботи - поділіться, будь ласка. Обсяг значення не має, хоч кілька абзаців. Буде ідеально, якщо який-небудь переклад буде помітно українізованим, а інший - насиченим англіцизмами.
Переклад+оригінал можна надсилати на verygreencat@gmail.com. Щиро вдячна за допомогу.

Praporshic

  • Гість
Re: Прохання
« Відповідей #1 : 2008-05-29 13:10:30 »
Що стосується надсилання на пошту - це навряд. А от подивитись у переклади на docs.linux.org.ua - варто, бо переклади там зроблені як технічними фахівцями (що вже звикли до іншомовних запозичень і не дуже їх помічають) так і фахівцями що мають більш якісну лінгвістичну освіту.

Відсутній Ketrin

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 119
  • Карма: +0/-0
Re: Прохання
« Відповідей #2 : 2008-05-29 13:47:26 »
ще поле для теоретичних узагальеннь
http://www.sunvirtuallab.com:32300/
там переклади українською різних авторів (дивись пропозиції)
Я не сперечаюся, я хочу знати

Відсутній verygreencat

  • Новачок
  • *
  • дописів: 4
  • Карма: +0/-0
Re: Прохання
« Відповідей #3 : 2008-05-29 14:14:05 »
ще поле для теоретичних узагальеннь
http://www.sunvirtuallab.com:32300/
там переклади українською різних авторів (дивись пропозиції)

Супер!!! Оригінал і переклад поряд у колонках - дуже зручно! Дякую, дякую!!!

Відсутній verygreencat

  • Новачок
  • *
  • дописів: 4
  • Карма: +0/-0
Re: Прохання
« Відповідей #4 : 2008-05-29 14:22:11 »
Що стосується надсилання на пошту - це навряд. А от подивитись у переклади на docs.linux.org.ua - варто, бо переклади там зроблені як технічними фахівцями (що вже звикли до іншомовних запозичень і не дуже їх помічають) так і фахівцями що мають більш якісну лінгвістичну освіту.

Вдячна за пораду, знайшла переклад, що дуже підходить. Як мені пощастило сюди потрапити:)

Відсутній Ketrin

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 119
  • Карма: +0/-0
Re: Прохання
« Відповідей #5 : 2008-05-30 09:54:21 »
ще поле для теоретичних узагальеннь
http://www.sunvirtuallab.com:32300/
там переклади українською різних авторів (дивись пропозиції)

Супер!!! Оригінал і переклад поряд у колонках - дуже зручно! Дякую, дякую!!!

нема за що
бажано б поділитися результатами аналізу, зметою удосконалення якості перекладу
Я не сперечаюся, я хочу знати