Ні - знущанням над мовою з боку Google!Прочитай, надішли в Google, розішли друзям.Нещодавно компанія Google, можливо помилково, можливо навмисне, замінила професійно перекладену українську версію свого сайту на писанину штучним канадсько-американським діалектом, з образливим для всіх нас словом УЗАД замість НАЗАД і іншими штучно спотвореними, неправильно вживаними чи просто негарними словами типу "налаштунки", "гурти" замість груп і "ПЕРЕГЛЯДАЛО" замість браузера. Ми повинні зупинити це свавілля і знущання над рідною мовою. Надішли англійську частину цього повідомлення в Google, підписавши своїм іменем і прізвищем, а весь текст скопіюй і розішли друзям і знайомим."УЗАД" - нам не по дорозі. Нехай туди йдуть автори емігрантського "перекладу". Захисти свою мову - захисти себе!Рух "НАЗАД"Київ, Україна15 червня 2005 рокуФорма для надсилання повідомлень в Google знаходиться тут:http://www.google.com/support/bin/request.py?user_type=user&contact_type=alert_legal&submit=ContinueSTOP UKRAINIAN LANGUAGE ABUSE!Dear Google staff,We are Ukrainian users of your famous web service since the days of its birth. We were happy when you introduced Ukrainian language version of your site. It was composed well and translated thoroughly. However, recently for some reason you replaced it will something we cannot call Ukrainian. The new "Ukrainian" Google version is written not in literary Ukrainian language spoken in Kyiv, Lviv and other cities of our country, but in US & Canadian emigrant dialect of 19-century language which is never used in Ukraine. This "language" is supported by some people due to their political goals (to keep it as distinct as possible from Russian) and is artificially updated with perversed words for new terms, such as "perehlyadalo" instead of "pereglyadach" (browser), "gurty" instead of "grupy" (groups), and the most shameful example is the word "UZAD" used instead od "NAZAD" (Back). The matter is that in Ukraine "UZAD" means literally "into someone's ass".We are highly indignant with this language abuse and DEMAND Google to return back to the previous, professionally translated and literary Ukrainian version of your site; otherwise we will start a country-wide boycott campaign against Google and bring your share prices down. You know very well about the power of Ukrainian revolutionary movements. Please remove that Canadian stuff as soon as possible. Thank you."NAZAD" MovementKyiv, UkraineJune 15, 2005
На кого саме Ви посилаєтеся? Прізвища, адреси, гасла...
Ми деякий час перемовляємося на цій сторінці на цю тему. Доведіть, що "переглядач" ліпший за "переглядало", і переклад буде виправлено.
Питання "шматів" закрито, не марнуйте сил. Питання "файлів" ще відкрите. З погляду української мови "файл" не годиться. Чому - читайте вище. Треба вміти слухати, а не тільки розмовляти. Я пропоную переклад "річ", бо "files" (пісні, фільми, документи тощо) - це речі, тільки в'явні (virtual).
Яка причина називати коржиками писульки, що їх інші комп'ютери залишають на Вашому? Розтлумачте, будь ласка, і я зважу на переконливі доводи.
Навряд чи Ви можете закидати мені таке, не знаючи, де чий переклад.
Прочитайте уважно пости у цій гілці форуму.Не звинувачуйте українців діаспори, будь ласка.Вони палко люблять українську мову і ніколи б не дозволили собі знущатися над нею. Чи ви ніколи не чули пісні українських емігрантів з Канади, яка там чудова, правильна, звична народна мова.
"Пости" в українській мові позначає не те, що Ви маєте на увазі. Підказка: вони стосуються до релігії.Знущаються "з" чогось, а не "над" чимось. От Ви, наприклад, познущалися з української, двічі в одному дописі.І ця особа забороняє мені колупатися в носі.