Через LP я трішки перекладав Pidgin, в основному головний інтерфейс, щоб не майоріла каша перед очима. Ось оновився піджин і там хтось мій варіант "додатки", який я взяв з Firefox (розчавлений його авторитетом), замінив на "модулі". Ну добре, хай буде. Але та людина особливо не переймалась і зробила правки далеко не всюди. Тож натиснувши на той пункт меню мені виповзло віконце з..., правильно, "додатками". Багатьом це не помітно, а новачка може збентежити.
Зрозумів Вашу (до всіх) позицію, а отже суть питання змінює напрямок. Як Ви ставитесь/який шлях/альтернативи розвитку бачите в тій ситуації що є наразі. Для роз'яснення свого напрямку думок візьму слово "plugin". Наперед зазначу, що на мою думку воно не таке вже й неоднозначне як деякі інші.
Через LP я трішки перекладав Pidgin…
ps: підняти цю тему змусив ніяк не pidgin, а ось ця коротенька розмова
Як ось ця дискусія виникла між двома гігантами вітчизняних термінотворців.
Відповідь #32 : Грудень 22, 2030, 15:37:33 »
Цитата: Re. від 2009-12-14 21:51:35Як ось ця дискусія виникла між двома гігантами вітчизняних термінотворців.ЦитатаВідповідь #32 : Грудень 22, 2030, 15:37:33 »Промені з майбутнього освітлюють наш шлях.
Цитата: MFX від 2009-12-14 20:10:12Зрозумів Вашу (до всіх) позицію, а отже суть питання змінює напрямок. Як Ви ставитесь/який шлях/альтернативи розвитку бачите в тій ситуації що є наразі. Для роз'яснення свого напрямку думок візьму слово "plugin". Наперед зазначу, що на мою думку воно не таке вже й неоднозначне як деякі інші.Якось ця дискусія виникла між двома гігантами вітчизняних термінотворців. Загалом, я згідний, що варто перекладати як модуль, а не додаток. Додаток — add-on.
Якось ця дискусія виникла між двома гігантами вітчизняних термінотворців.
Коваленко це Ви? Бо я гадаю, хто це оновив переклад. Власне, якщо Ви, то чекайте мою критику.