>check = тріщинка
>pitting = ямкування
>spalling = відшарування
(ще три пропозиції)
the thing is = діло в тому, що [4]
(справа?)
<the thing is = суть у тому що [4]
>the thing is = суть у тому, що [4]
<till = до тих пір [4]
<till = поки [4]
<till = поки [4]
>till = до тих пір, поки [4]
>till = поки [4]
<to = на напрям дії або на межу часу [4]
<to = цей прийменник указує на відношення до чого-небудь [4]
>to = цей прийменник указує на відношення до чого-небудь, на напрям дії або на межу часу [4]
to klu(d)ge around = обходити труднощі за допомогою клуджу [4]
to klu(d)ge up = вставляти клудж [4]
(див. klu(d)ge?)
<top-down analysis = низхідний аналіз букв. аналіз згори вниз [4]
>top-down analysis = низхідний аналіз, букв. аналіз згори вниз [4]
вище за текстом і
to scale down = звести до меншого масштабу [4]
to schedule users = планувати роботу користувачів [4]
to scratch a file = знищити (ліквідувати) файл [4]
to scroll away = зникати (зникнути) з поля зору на екрані [4]
to scroll through the text = прокручувати текст (на екрaні) [4]
to seek access = просити доступу [4]
to separate by a colon = розділяти(ся) двокрапкою [4]
і далі...
(я так розумію, у словниках зазвичай опускають "to"?)
to setthe problem = ставити завдання [4]
(settle?)
<totally umbilical = повністю омбілічна або кульова точка [4]
<totally umbilical = цілком [4]
>totally umbilical = цілком, повністю омбілічна або кульова точка [4]
<to the effect that = у тому розумінні [4]
<to the effect that = що [4]
>to the effect that = у тому розумінні, що [4]
<to the extent that = у тому розумінні [4]
<to the extent that = що [4]
>to the extent that = у тому розумінні, що [4]
<toward(s) = для того щоб [4]
>toward(s) = для того, щоб [4]
(а то як на тутешньому форумі "Поставте галочку якщо ви бажаєте отримувати повідомлення про відповіді." ;-))
traffic = навантага (напр., на телефонній станції) [4]
traffic = робоча навантага (лінії зв'язку) [4]
(Здається слова "навантага" теж немає у ВТССУМ? Навантаження?)
train printer = принтер гусеничного типу [4]
(Мабуть правильно, але як смішно... Уявив собі принтер у вигляді танка
)
<trapezium = у якого дві сторони непаралельні [4]
<trapezium = чотирикутник [4]
>trapezium = чотирикутник, у якого дві сторони непаралельні [4]
(Загалом, традиційно кажуть, що навпаки — дві сторони паралельні.)
<turnkey package = пакет програм [4]
<turnkey package = придатних для безпосереднього застосування (без додаткового налагоджування користувачем) [4]
>turnkey package = пакет програм, придатних для безпосереднього застосування (без додаткового налагоджування користувачем) [4]
<turnkey system = система [4]
<turnkey system = система, що здається під ключ [4]
<turnkey system = яку здають під ключ [4]
>turnkey system = система, що здається під ключ [4]
>turnkey system = система, яку здають під ключ [4]
two is to four as six is to twelve = два відноситься до чотирьох, як шість до дванадцяти [4]
(А що, вже були подібні запити на переклад? ;-))
<tаkе dоwn = вивільнення (пристрою) для дальшого використання (з поновленням початкового стану) (P)
<tаkе dоwn = демонтування (P)
<tаkе dоwn = розбирання (P)
>take down = вивільнення (пристрою) для дальшого використання (з поновленням початкового стану) (P)
>take down = демонтування (P)
>take down = розбирання (P)
(кириличні "а", "е", "о")