Автор Гілка: зміни на dict.linux.org.ua  (Прочитано 138982 раз)

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3636
  • Карма: +2/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: зміни на dict.linux.org.ua
« Відповідей #120 : 2007-12-20 13:36:43 »
>check      =      тріщинка
>pitting      =      ямкування
>spalling      =      відшарування
(ще три пропозиції)

the thing is      =      діло в тому, що      [4]
(справа?)
<the thing is      =      суть у тому що      [4]
>the thing is      =      суть у тому, що      [4]

<till      =      до тих пір      [4]
<till      =      поки      [4]
<till      =      поки      [4]
>till      =      до тих пір, поки      [4]
>till      =      поки      [4]

<to      =      на напрям дії або на межу часу      [4]
<to      =      цей прийменник указує на відношення до чого-небудь      [4]
>to      =      цей прийменник указує на відношення до чого-небудь, на напрям дії або на межу часу      [4]

to klu(d)ge around      =      обходити труднощі за допомогою клуджу      [4]
to klu(d)ge up      =      вставляти клудж      [4]
(див. klu(d)ge?)

<top-down analysis      =      низхідний аналіз букв. аналіз згори вниз      [4]
>top-down analysis      =      низхідний аналіз, букв. аналіз згори вниз      [4]

вище за текстом і
to scale down      =      звести до меншого масштабу      [4]
to schedule users      =      планувати роботу користувачів      [4]
to scratch a file      =      знищити (ліквідувати) файл      [4]
to scroll away      =      зникати (зникнути) з поля зору на екрані      [4]
to scroll through the text      =      прокручувати текст (на екрaні)      [4]
to seek access      =      просити доступу      [4]
to separate by a colon      =      розділяти(ся) двокрапкою      [4]
і далі...
(я так розумію, у словниках зазвичай опускають "to"?)

to setthe problem      =      ставити завдання      [4]
(settle?)

<totally umbilical      =      повністю омбілічна або кульова точка      [4]
<totally umbilical      =      цілком      [4]
>totally umbilical      =      цілком, повністю омбілічна або кульова точка      [4]

<to the effect that      =      у тому розумінні      [4]
<to the effect that      =      що      [4]
>to the effect that      =      у тому розумінні, що      [4]

<to the extent that      =      у тому розумінні      [4]
<to the extent that      =      що      [4]
>to the extent that      =      у тому розумінні, що      [4]

<toward(s)      =      для того щоб      [4]
>toward(s)      =      для того, щоб      [4]
(а то як на тутешньому форумі "Поставте галочку якщо ви бажаєте отримувати повідомлення про відповіді." ;-))

traffic      =      навантага (напр., на телефонній станції)      [4]
traffic      =      робоча навантага (лінії зв'язку)      [4]
(Здається слова "навантага" теж немає у ВТССУМ? Навантаження?)

train printer      =      принтер гусеничного типу      [4]
(Мабуть правильно, але як смішно... Уявив собі принтер у вигляді танка :))

<trapezium      =      у якого дві сторони непаралельні      [4]
<trapezium      =      чотирикутник      [4]
>trapezium      =      чотирикутник, у якого дві сторони непаралельні      [4]
(Загалом, традиційно кажуть, що навпаки — дві сторони паралельні.)

<turnkey package      =      пакет програм      [4]
<turnkey package      =      придатних для безпосереднього застосування (без додаткового налагоджування користувачем)      [4]
>turnkey package      =      пакет програм, придатних для безпосереднього застосування (без додаткового налагоджування користувачем)      [4]

<turnkey system      =      система      [4]
<turnkey system      =      система, що здається під ключ      [4]
<turnkey system      =      яку здають під ключ      [4]
>turnkey system      =      система, що здається під ключ      [4]
>turnkey system      =      система, яку здають під ключ      [4]

two is to four as six is to twelve      =      два відноситься до чотирьох, як шість до дванадцяти      [4]
(А що, вже були подібні запити на переклад? ;-))

<tаkе dоwn      =      вивільнення (пристрою) для дальшого використання (з поновленням початкового стану)      (P)
<tаkе dоwn      =      демонтування      (P)
<tаkе dоwn      =      розбирання      (P)
>take down      =      вивільнення (пристрою) для дальшого використання (з поновленням початкового стану)      (P)
>take down      =      демонтування      (P)
>take down      =      розбирання      (P)
(кириличні "а", "е", "о")
« Змінено: 2007-12-20 13:38:07 від yurchor »
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Відсутній Михайло Даниленко

  • Адміністратор ЩОДО
  • Літератор
  • *****
  • дописів: 1262
  • Карма: +0/-0
  • [Debian Stretch]
Re: зміни на dict.linux.org.ua
« Відповідей #121 : 2007-12-20 14:46:24 »
to setthe problem      =      ставити завдання      [4]
(settle?)
може set the?

Відсутній DalekiyObriy

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1929
  • Карма: +5/-0
Re: зміни на dict.linux.org.ua
« Відповідей #122 : 2007-12-21 00:35:46 »
дякую, повиправляв, окрім "to" перед дієсловами - тут треба підійти систематично і переглянути як там по словнику вживання йде, спробую пізніше глянути

>check      =      тріщинка
>pitting      =      ямкування
>spalling      =      відшарування
(ще три пропозиції)
з цим замислився, з одного боку в словнику купа нетехнічних слів, з іншого боку я намагаюсь ними не розширювати, і часто існуючі позицію просто вбиваю...
spalling є в словнику Подвезько, Балла і там 5 значень, тобто якщо закидати то, напевне всі...
так само, check, якщо туди додати всі його можливі переклади (у вебстері лише на іменник 11 значень) це буде страшний монстр, і те, що, власне, треба буде важко знайти...
окрім того оскільки словник не має гарної системи упорядкування та категоризації перекладів (тобто механізм деякий є, але він майже не застосований до позицій), збільшення перекладів добряче ускладнює перегляд

тобто з одного боку не хочеться дублювати всі переклади з інших (загальних) словників та не дуже є часу впроваджувати справжню словникову структуру, а з іншого я не хочу викидати всі нетехнічні слова, що вже є...

але якщо Ви вважаєте, що технічна значущість цих перекладів є, то можна додати...
Fedora 35 (x86-64)

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3636
  • Карма: +2/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: зміни на dict.linux.org.ua
« Відповідей #123 : 2007-12-21 06:48:43 »
Е-е-х в принципі це терміни моєї спеціальності — механіки руйнування. Ну в принципі з їх додаванням можна і не поспішати. Спеціальний словник, як і спеціаліст зі флюсом має бути однобоким. ;) Принагідно хочу подякувати Михайлові Даниленку за увагу до найменших дрібниць і за те, що він, зайнята людина, зміг прочитати мій не  дуже структурований допис. :)

<unaffected equation      =      на яке не впливає решта задачі      [4]
<unaffected equation      =      незалежне рівняння      [4]
<unaffected equation      =      рівняння      [4]
>unaffected equation      =      незалежне рівняння      [4]
>unaffected equation      =      рівняння, на яке не впливає решта задачі      [4]

unallowable      =      недозволений      [4]
<unallowable      =      недозволенний      [4]
(Щось у мене сумніви (можливо, я і неправий) щодо існування слова "недозволенний")

unaware      =      який не знає, який не підозріває      [4]
(підозрює?)

unbind      =      (розірвати) (сеанс зв'язку)      [4]
(Забагато дужок?)

<unbuffered      =      небуферований: без буфера      [4]
>unbuffered      =      небуферований; без буфера      [4]

<uncompatible data      =      незгідні дані      [4]
<uncompatible data      =      несумісні      [4]
>uncompatible data      =      несумісні, незгідні дані      [4]
(неузгоджені? А то якось не дуже звучить: "незгідні дані")

<ungula (pl ungulae)      =      частина тіла обертання, що міститься між двома площинами      [4]
<ungula (pl ungulae)      =      які перетинаються у ньому      [4]
>ungula (pl ungulae)      =      частина тіла обертання, що міститься між двома площинами, які перетинаються у ньому      [4]

<up      =      зі стану спокою до діяльності та ін.      [4]
<up      =      перехід з горизонтального положення у вертикальне      [4]
>up      =      перехід з горизонтального положення у вертикальне, зі стану спокою до діяльності та ін.      [4]

<upgradable      =      якого можна модернізувати      [4]
>upgradable      =      який можна модернізувати      [4]

<user structure      =      контекст процесу (в операційній системі WНіКС)      [4]
>user structure      =      контекст процесу (в операційній системі UNIX)      [4]
(Е-е-х, а може існує ще система WНіКС? Знавці підкажіть! ;-))

vector graphic      =      векторна графіка      [4]
vector graphics      =      векторна графіка      [4]
(в першому випадку "графік"?)

vote      =      мажоритарне вибирання      [4]
(вибірка?)

<whence it follows that      =      звідки виходить      [4]
<whence it follows that      =      що      [4]
>whence it follows that      =      звідки виходить, що      [4]

whirlpool      =      мавпочка      [4]
whirlpool      =      символ а в колі (назва символу @)      [4]
whirlpool      =      собачка      [4]
(а "вир", як основне значення?)

winchester      =      вінчестерський дисковий нагромаджувач      [4]
(накопичувач?)

without consideration      =      не зважаючи      [4]
("незважаючи на"?)

worm      =      тире (назва символу -)      [4]
(шнек? ґвинтовий конвеєр?)

<worse      =      гірший      [4]
<worse      =      за      [4]
>worse      =      гірший за      [4]

<write-protected disk      =      диск      [4]
<write-protected disk      =      захищений від записування      [4]
>write-protected disk      =      диск, захищений від записування      [4]

<X-Y plotter      =      X-У- графопобудовник (кривих у декартових координатах)      [4]
>X-Y plotter      =      X-У-графопобудовник (кривих у декартових координатах)      [4]
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Відсутній DalekiyObriy

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1929
  • Карма: +5/-0
Re: зміни на dict.linux.org.ua
« Відповідей #124 : 2007-12-23 07:17:02 »
дякую, виправий останні зауваги і ще пакунок старіших, які я пропустив
також повиправляв купу інших помилок, зокрема орфографічних
окрім того знайшов ще ~200 випадків латинських літер в українських словах, але там стареньких постгрес, і не дуже гарно регулярні вирази працюють, так що спробую вже в  новому році повиправляти...
Fedora 35 (x86-64)

Відсутній DalekiyObriy

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1929
  • Карма: +5/-0
Re: зміни на dict.linux.org.ua
« Відповідей #125 : 2007-12-24 19:00:47 »
> journaling file system      =      файлова система з веденням журналу      (P)
> journaling      =      ведення журналу      (P)
> journaling      =      ведення щоденника      (P)

> middleware      =      посередницькі програмні засоби      (P)
> middleware      =      програмні засоби проміжного шару      (P)
> middleware      =      сполучні програмні засоби      (P)

> reinforcement      =      арматура      (P)
> reinforcement      =      армування      (P)
> reinforcement      =      зміцнення      (P)
> reinforcement      =      підкріплення      (P)
> reinforcement      =      підмога      (P)
> reinforcement      =      посилення      (P)
> reinforce      =      армувати      (P)

< worm      =      тире (назва символу -)      [4]
---
> worm      =      хробак      (P)
> worm      =      шнек      (P)
> worm      =      шнековий ґвинт      (P)

> write once read many (WORM)      =      пристрій з однократним записуванням      (P)
> write once read many (WORM)      =      технологія WORM      (P)

> kludge      =      незґрабне або неелегантне рішення проблеми      (P)

< mainframe computer      =      універсальна ЕOМ (на відміну від міні- мікро-комп'ютерів)      [4]
---
> mainframe computer      =      мейнфрейм      (P)

> anamorphic    =       анаморфотний    (P)

> letterboxing  =       показ широкоформатного відео на екрані формату 4:3 зі збереженням співвідношення розмірів  (P)

> telecine      =       перетворення фільму в (електронний) відеоформат (P)
> telecine      =       пристрій для перетворення фільму в відеоформат  (P)
Fedora 35 (x86-64)

Відсутній DalekiyObriy

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1929
  • Карма: +5/-0
Re: зміни на dict.linux.org.ua
« Відповідей #126 : 2008-01-13 02:07:20 »
* виправив (здається) всі випадки де була латиниця в кирилиці
* розібрав основну масу слів, що мали в дужках альтернативу написання; лишилося близько сотні, але там складніше і вони здебільшого в кінці слова, тобто не мають надто псувати хоча б частину пошуку
* деякі дрібні виправлення
Fedora 35 (x86-64)

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3636
  • Карма: +2/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: зміни на dict.linux.org.ua
« Відповідей #127 : 2008-01-16 07:15:18 »
Фантастично складна і витончена робота (як на мене). Спасибі!
Вибачте, що немає зауважень (власне трохи є, але замало для повідомлення) — страшна запарка на роботі + сесія. Відпишуся зі скриптом для конвертації до XDXF по закінченню сесії... :-[
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Відсутній DalekiyObriy

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1929
  • Карма: +5/-0
Re: зміни на dict.linux.org.ua
« Відповідей #128 : 2008-01-19 21:37:12 »
це трішки пройшовся, повикидав мотлох та виправив деякі орфографічні помилки, окрім того:

< broadband network      =      широкочастотна мережа      [4]
---
> broadband network      =      широкосмугова мережа      (P)

> > changelog      =      див. change log
> > change log      =      журнал змін      (P)
> > change log      =      протокол змін      (P)

> cleanup      =      зачищання      (P)
> cleanup      =      очищання      (P)
> cleanup      =      чищення      (P)

> convert      =      конвертувати      (P)

< disable      =      блокування      [4]
< disable      =      вимкнути
< disable      =      заборона      [4]
< disable      =      заборонити
< disable      =      заборонний сигнал      [4]

> embed      =      вбудовувати      (P)
---
< embed      =      внести      [4]
< embed      =      вносити      [4]

< enumerable      =      (властивість) перелічний      [4]
< enumerable      =      зчисленний      [4]
< enumerable      =      лічбовий      [4]
< enumerable      =      нумеровний      [4]
---
> enumerable      =      перелічний      [4]

< enumerated type      =      лічбовий тип (даних)      [4]
< enumerated type      =      перелічний      [4]
---
> enumerated type      =      перераховний тип (даних)      [4]

< execute statement      =      оператор виконати      [4]
---
> execute statement      =      оператор "виконати"      [4]

< fractal      =      рекурсивний      [4]
< fractal      =      фракталь      [4]
---
> fractal      =      фрактал      [4]

> legacy      =      спадщина      (P)

> reload      =      оновити      (P)
---
< reload      =      перечитати

> shut down      =      вимикати (комп'ютер)      (P)
> shut down      =      завершувати роботу      (P)
> shut down      =      закривати (кришку)      (P)
> shut down      =      зупиняти (машину, верстат тощо)      (P)
> shut down      =      припиняти роботу      (P)
---
< shut out      =      не допускати      [4]
< shut out      =      не допустити      [4]

< snippet      =      відрізок      [4]
< snippet      =      кусочок      [4]
---
> snippet      =      клаптик      [4]
> snippet      =      фрагмент (коду, з книжки тощо)      (P)

> > spline      =      сплайн      (P)
> > spline      =      сплайновий      (P)

< update interval      =      період поновлення
---
> update interval      =      період оновлення

> versioning      =      керування версіями      (P)
> versioning      =      створення версій      (P)

> web browser      =      веб-браузер      (P)
> web browser      =      веб-навігатор      (P)

Fedora 35 (x86-64)

Відсутній DalekiyObriy

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1929
  • Карма: +5/-0
Re: зміни на dict.linux.org.ua
« Відповідей #129 : 2008-01-25 06:57:09 »
> captcha      =      автоматизований тест Тьюрінга      (P)

> microswitch      =      мікровимикач      (P)
> microswitch      =      мікроперемикач      (P)

> potentiometer      =      потенціометр      (P)

> regex      =      див. regular expression

> rich text      =      текст з форматуванням      (P)

> softp hone      =      див. softphone
> softphone      =      програмний телефон      (P)
> softphone      =      програмофон      (P)

> tunneling protocol      =      тунельний протокол      (P)
> tunnelling      =      створення тунелів      (P)
> tunnelling      =      тунелювання      (P)

> workflow      =      технологічний процес      (P)
Fedora 35 (x86-64)

Відсутній DalekiyObriy

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1929
  • Карма: +5/-0
Re: зміни на dict.linux.org.ua
« Відповідей #130 : 2008-01-25 06:58:37 »
проміж всім іншим, верхівка запитів:
 application                                                        
 default                                                            
 issue                                                              
 reset                                                              
 update                                                            
 set                                                                
 related                                                          
 network                                                        
 setup                                                            
 tag
 value
 control
 field    
 repair
 item  
Fedora 35 (x86-64)

Відсутній DalekiyObriy

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1929
  • Карма: +5/-0
Re: зміни на dict.linux.org.ua
« Відповідей #131 : 2008-01-30 19:52:14 »
я планую невдовзі зробити формат словника дещо більш стислим: слова, що є різними формами одного поняття писати в одній комірці, скажімо, через похилу (/), напр.:
було:
* стискання
* стиснення
* стискати
* стиснути
буде:
* стискання / стиснення
* стискати / стиснути

незакінчена форма дієслів, як правило буде передувати, закінченій
це має в таких випадках зменшити кількість рядків на екрані і спростити пошук потрібного варіанта
окрім того, як я розумію, багато словників для дієслів взагалі наводять лише незакінчену форму, тому, можливо, для нових слів буде наводитись лише вона...

буду радий почути коментарі з цього приводу...
Fedora 35 (x86-64)

Відсутній DalekiyObriy

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1929
  • Карма: +5/-0
Re: зміни на dict.linux.org.ua
« Відповідей #132 : 2008-01-31 03:17:33 »
> applicable      =      придатний      (P)

< arithmetic coprocessor      =      математичний сопроцесор (співпроцесор, копроцесор)      [4]
---
> arithmetic coprocessor      =      математичний співпроцесор (копроцесор)      [4]

< attached processor      =      сопроцесор      [4]
---
> attached processor      =      співпроцесор      [4]

< clearance      =      гасіння      [4]
---
> clearance      =      люз      (P)
> clearance      =      просвіт      (P)

< factory setting      =      заводська настройка      [4]
< factory setting      =      фабрична настройка      [4]
---
> factory setting      =      (початкові) налаштування (від) виробника      (P)

> hopper      =      лійка      (P)

> jump-start      =      давати поштовх (імпульс)      (P)
> jump-start      =      запускати двигун за допомогою зовнішнього акумулятора      (P)

> magnetic stripe card      =      картка з магнітною стрічкою      (P)

> plate      =      анод лампи      (P)
> plate      =      дошка      (P)
> plate      =      пластинка      (P)
> plate      =      штаба      (P)

> proximity card      =      картка безконтактного зчитування      (P)
> proximity card      =      картка дистанційного зчитування      (P)

> sensor      =      датчик      (P)
> sensor      =      сенсор      (P)

> spindle      =      вал      (P)
> spindle      =      вісь      (P)

> touchscreen      =      сенсорний екран      (P)

< user directory      =      вказівки користувачеві      [4]
< user directory      =      довідник користувача      [4]
---
> user directory      =      каталог користувача      (P)

> variator      =      варіатор      (P)

< vendor-specific      =      залежний від поставника      [4]
< vendor      =      поставник      [4]
---
> vendor-specific      =      залежний від постачальника      [4]
> vendor      =      постачальник

< working directory      =      поточний довідник      [4]
---
> working directory      =      робочий каталог      (P)
Fedora 35 (x86-64)

Відсутній DalekiyObriy

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1929
  • Карма: +5/-0
Re: зміни на dict.linux.org.ua
« Відповідей #133 : 2008-02-05 07:28:44 »
> arrowhead      =      вістря стрілки      (P)

> camcorder      =      портативна відеокамера (з можливістю записування)      (P)

> clickable      =      активний елемент інтерфейсу      (P)

> codification      =      кодифікація      (P)

> cold boot      =      див. cold start
> cold reboot      =      див. hard reboot

< cold start      =      холодний старт (повністю вимкненої системи)      [4]

> cold start      =      початковий запуск      (P)
> cold start      =      "холодне" завантаження      (P)
> cold start      =      холодний старт (при ввімкненні системи)      [4]

> complementary metal-oxide semiconductor (CMOS)      =      комплементарний метало-окисний напівпровідник      (P)

> dataset      =      див. data set

< data set      =      пристрій з'єднування (з телефонним або телеграфним обладнанням)      [4]

> docking station      =      док-станція
> docking station      =      пристрій стаціонарного стикування (портативних пристроїв)      (P)

< executable      =      виконаний      [4]
---
> executable      =      виконанний      [4]

< executable      =      здійснимий      [4]
< executable      =      якого можна запустити      [4]
---
> executable      =      програма      (P)
> executable      =      якого можна виконати      (P)

> hard reboot      =      "холодне" перезавантаження (системи)      (P)
> hard reboot      =      "холодний" перезапуск (системи)      (P)

> hot swapping      =      "горяча" заміна      (P)
> hot swapping      =      заміна в процесі роботи      (P)

> inverter      =      зворотній перетворювач      (P)
> inverter      =      інвертор      (P)

> port forwarding      =      відображення портів      (P)
> port forwarding      =      переадресування портів      (P)

> port mapping      =      див. port forwarding

> sub-pixel (pel)      =      підпіксель      (P)
> sub-pixel (pel)      =      субпіксель      (P)

> subwoofer      =      низькочастотна (акустична) колонка      (P)
> subwoofer      =      низькочастотний динамік      (P)

> symbolic link      =      символічне посилання

> symlink      =      див. symbolic link

> touch screen      =      див. touchscreen

< warm boot      =      гаряче переладовування (без вимикання живлення)      [4]
< warm restart      =      гарячий перезапуск (за увімкненого живлення)      [4]
---
> warm reboot      =      гаряче переладовування (без вимикання живлення)      [4]
> warm reboot      =      "тепле" перезавантаження      (P)

> woofer      =      репродуктор (динамік) низьких частот      (P)
Fedora 35 (x86-64)

Відсутній DalekiyObriy

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1929
  • Карма: +5/-0
Re: зміни на dict.linux.org.ua
« Відповідей #134 : 2008-02-08 02:05:32 »
> bicubic      =      бікубічний      (P)

< firewall      =      (мережевий) заслін      (P)
< firewall      =      мур      (P)
---
> firewall      =      противогневий мур (противогневик)      (P)
> firewall      =      система захисту (міжмережевого) доступу      (P)

< glyph      =      ґлиф      (P)
< glyph      =      фігура      (P)
---
> glyph      =      гліф      (P)
> glyph      =      рельєфно вирізана фігура або знак      (P)

> lossy      =      зі втратами (про алгоритм стискання інформації)      (P)
Fedora 35 (x86-64)