Автор Гілка: Українізував Transmageddon  (Прочитано 3654 раз)

Koljan

  • Гість
Є такий конвертор відео Transmageddon але немає української локалізації, ну мені цей факт не сподобався й я переклав програму на людську мову  8-)



українізувати програму просто беремо прикріплений мною файл розпаковуємо й кладемо до теки /usr/share/locale/uk/LC_MESSAGES


Відсутній Зябрик

  • Дописувач
  • **
  • дописів: 93
  • Карма: +0/-0
Re: Українізував Transmageddon
« Відповідей #1 : 2013-01-17 23:27:10 »
Змушений розчарувати. Переклад є, проте він ще не потрапив у випуск. Будь ласка, звіряйте цю інформацію на сторінці проекту, зазвичай там є всі подробиці про переклади. Якщо вже важко розібратись, спитайте тут, гадаю, вам скажуть, куди копати.

І від того, що Ви переклади тут викладаєте, користі мало. Спробуйте зв'язуватись з розробниками, щоб переклади залишались на плаву, а не в нутрощах форуму (в апрстрімі, якщо виражатись технічним жаргоном).
Run, program, run©GCC

Koljan

  • Гість
Re: Українізував Transmageddon
« Відповідей #2 : 2013-01-18 21:14:59 »
Змушений розчарувати. Переклад є, проте він ще не потрапив у випуск.

А чому це ви вирішили, що цією звісткою мене розчаруєте ?Переклад є і слава Богу !!!Але його цього перекладу немає в мене, пакет у репозиторії немає української локалізації...

ЗІ від того, що Ви переклади тут викладаєте, користі мало. Спробуйте зв'язуватись з розробниками, щоб переклади залишались на плаву.

Та ні користь таки є, бо от ви мені відповіли й вказали шлях до подальших дій  ;) Справа у тому, що не завжди відразу можна зрозуміти куди пересилати переклади, у деяких програмах є вказівки у деяких немає, фактично я починаючий тому спілкування на форумі мені не завадить, вже після того як я переклав цю програму, відіслав файл локалізації на форум підтримки, звідти мене переправили на інший ресурс, там я побачив що переклад ніби є але я його там не знайшов, якось знаєте здогадуватися у всьому не завжди короткий шлях інколи краще дати повідомлення на тематичному форумі, а там Бог дасть й пораду дадуть .... :)

Koljan

  • Гість
Re: Українізував Transmageddon
« Відповідей #3 : 2013-01-19 12:43:22 »
Взагалі ніби зрозумів на сторінці дійсно є po файл з перекладом й його на стільки я зрозумів можна конвертувати у mo формат за допомогою програми Poedit , а редагувати за допомогою Virtaal принаймні в мене поки, що так вийшло  :) дякую, взагалі корисне посилання, можна відразу у разі відсутності локалізації у встановленій з репозиторію програми спочатку зайти на цей сайт, перевірити й якщо є то завантажити po файл, конвертувати його у mo й покласти до відповідної теки на своєму компі, я так зрозумів ???От вже не знаю який з мене вийде перекладач але я вже додав себе до команди перекладачів  ;D Є ще питання звідки брати файли у форматі po якщо при перевірці такого файлу з українською локалізацією немає ?
« Змінено: 2013-01-19 12:52:28 від Koljan »

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3636
  • Карма: +2/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: Українізував Transmageddon
« Відповідей #4 : 2013-01-20 15:59:27 »
Взагалі ніби зрозумів на сторінці дійсно є po файл з перекладом й його на стільки я зрозумів можна конвертувати у mo формат за допомогою програми Poedit , а редагувати за допомогою Virtaal принаймні в мене поки, що так вийшло  :) дякую, взагалі корисне посилання, можна відразу у разі відсутності локалізації у встановленій з репозиторію програми спочатку зайти на цей сайт, перевірити й якщо є то завантажити po файл, конвертувати його у mo й покласти до відповідної теки на своєму компі, я так зрозумів ???От вже не знаю який з мене вийде перекладач але я вже додав себе до команди перекладачів  ;D Є ще питання звідки брати файли у форматі po якщо при перевірці такого файлу з українською локалізацією немає ?
http://docs.linux.org.ua/Переклади/Переклади:_як_це_робиться/
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you